Гостя traducir francés
537 traducción paralela
— Она забалтывает любого моего гостя.
- Elle vient toujours leur parler. - Je sais.
Уош, иди домой, а я развлеку нашего гостя.
Pourquoi tu rentres pas chez toi? Je m'occuperai de notre invité.
Видно, гостя ждут совсем скоро.
Il y a un client de temps en temps.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Voici notre Chef bien-aimé qui vient l'accueillir.
- Я привел гостя.
- J'ai amené un invité.
За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.
A notre honorable visiteur, notre meilleur orateur depuis bien des années. - A notre très cher M. Oakley! - Merci, monsieur.
Принять должны мы гостя хорошенько.
Celui qui vient doit être bien accueilli.
- Не хотим оставлять нашего гостя одного.
Brandon, il faut une excuse pour les autres.
Я привел гостя.
J'ai amené une invitée.
Джордж только что звонил. Он везёт с собой гостя.
George a appelé pour dire que nous aurions un invité.
Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари.
J'aimerais saluer notre illustre hôte qui nous honore de sa présence.
- Усадить гостя негде.
- Et plutôt ric-rac en sièges.
Где мы устроим гостя?
Un lit de camp pour ton commandant, ça n'ira pas.
У меня есть планы относительно нашего высокородного гостя.
J'ai des projets pour notre hôte royal.
Послушай, я не знаю, почему ты пытаешься защищать его не говоря уже о том, зачем пригласил его в качестве гостя на борт.
J'ignore pourquoi tu le défends et pourquoi tu l'as invité à bord.
Идёмте, выпьем за здоровье нашего гостя!
Venez boire un verre.
Папа, разреши тебе представить нашего гостя, он модный журналист.
Je te présente M. Rubini, quelqu'un qui a l'air de travailler sérieusement.
Такова просьба гостя.
C'est pour Monsieur.
Князь послал Франческо Паоло встречать гостя.
Paolo est descendu à la diligence recevoir un hôte
Какого гостя? Не знаю, какого-то туринца.
Quelqu'un qui arrive de Turin
Я хочу предложить тост за мою любимую супругу,.. которая пробыла со мной так отважно... последние пять часов,.. то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,..
Je voudrais proposer un toast à ma femme adorée... qui est à mes côtés depuis ces cinq dernières heures... années... et à notre hôte distingué, star de la scène et de l'écran... un homme dont la célébrité...
Это камеру я приберег для моего особого гостя.
C'est la cellule que je garde pour mes invités spéciaux.
Я буду ждать здесь нашего гостя.
Je vais attendre notre invité ici.
Как мэр Борачо предлагаю тост за нашего почетного гостя - Великого Лесли!
En qualité de Maire, je porte un toast à notre invité d'honneur, le Grand Leslie.
Я должен был приехать сюда под видом гостя.
Il m'invitait à me joindre au groupe, comme invité.
Херувим, я развлекаю гостя, а ты не очень вежлив.
Cherub sort son couteau, mais Pike le retient. PIKE : Je reçois un invité et tu ne te montres pas poli.
Потому что он наставил оружие на их гостя.
- Il a pointé une arme sur leur invité.
Я беру гостя на борт.
J'amène un visiteur à bord.
Простите, что не составлю компанию. Я жду гостя.
Vous me pardonnerez de ne pas boire, j'attends quelqu'un.
Змея атаковала гостя?
Un serpent a mordu un hôte?
Поранить гостя - это непростительно.
C'est inexcusable.
Змея ранила гостя.
Un serpent a blessé un hôte.
Отвергла ухаживания гостя.
Elle ne s'est pas laissée séduire.
Она отвергла ухаживания гостя, а она - модель для секса.
Elle ne s'est pas laissée séduire alors qu'elle devrait.
Сегодня я приведу в клуб интересного гостя.
Vous n'êtes pas à votre place ici!
Ты решил провести вечер... у Майкла Корлеоне, в Тахое, в качестве гостя.
Vous passez la nuit chez les Corleone, sur le lac Tahoe, comme invité.
В общем, ария московского гостя.
Interprété par... Disons "le visiteur moscovite".
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
Je déplore qu'un maître de maison tel que vous fasse aussi peu cas de l'honneur d'un de ses hôtes et lui impose un combat avec un cocher!
Не хочу шокировать нашего гостя в первый же вечер.
Je ne voulais pas embarrasser notre invité pour sa première nuit ici.
- Я тут гостя к тебе привезла.
- Je t'amène de la visite.
Вчера было два гостя из Томашева.
Hier, il y en avait deux de Tomashev.
Центр связи, это "Проект гостя", высадившегося в Чеквамегоне.
Centre de communications, ici Projet Visiteur à Chequamegon. M. Shermin veut vous parler.
Поприветствуем гостя по имени Уок.
Souhaitez la bienvenue à Wak.
Альфред, позволь представить тебе нового гостя, лейтенант Вилоккио.
Je voudrais te présenter un nouvel invité.
- Я приведу гостя.
- J'amène une invitée.
Но, дорогая, я развлекаю нашего гостя.
Mais chérie, je m'occupe de notre invité!
Король хочет увидеть гостя.
Le Roi souhaite voir l'étranger.
Я представлю нашего гостя. Славный юноша, раньше был полицейским он живет в том же районе, что и моя мама.
J'ai une surprise pour vous ce soir, un jeune homme que vous connaissez tous comme Joe le policier de l'épisode "Qu'est-ce qui va mal" de That's My Mama.
Королева будет присутствовать там, в-качестве гостя Людвига. И я, вместе с ним.
La Reine y sera en tant qu'invitée de Ludwig, et moi aussi.
Возьмите моего гостя к гранке.
Emmène mon invité à la coquerie.
Принеси чего-нибудь для гостя.
Juste ce qu'il faut pour les échecs.