English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Государь

Государь traducir francés

270 traducción paralela
Видите ли, милостивый государь... Вы прощаетесь уже в течение часа и все равно остаетесь.
Ça fait une demi-heure que vous dites au revoir.
Клянетесь сражаться за свободную Англию! И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард
Jurez de libérer L'Angleterre, de veiller à sa fidélité à notre roi, Richard Cœur de Lion, et de vous battre jusqu'à la mort!
Его шаги, мой государь, идёмте прочь.
Je l'entends qui vient. Retirons-nous, monseigneur.
— Позвать ли нам посла, мой государь?
Faut-il appeler l'ambassadeur, sire?
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Alors écoutez-moi, gracieux souverain, et vous, pairs, qui devez votre vie, votre loyauté et vos services à ce trône impérial.
Хотя они Салический закон И ставят вам преградой, государь.
Pourtant, ils veulent brandir la loi salique pour s'opposer aux prétentions de Votre Altesse par les femmes.
Пусть будет грех на мне, мой государь!
Que la faute repose sur moi, redouté Souverain!
Все знают, государь, что есть у вас И сила и права ;
Ils savent que Votre Grâce a juste cause et pouvoir.
Угодно ль вам, о государь, чтоб мы Свободно высказали вам посланье,
Permettez-nous d'exposer librement ce dont nous sommes chargés?
Вы, государь, через послов недавно Потребовали некоторых герцогств Во имя прав великого Эдварда.
Votre Altesse, par son récent message en France, réclamait des duchés en vertu des droits du Roi Edouard III.
От короля английского послы К вам просят доступа, мой государь.
Des ambassadeurs du roi d'Angleterre demandent à vous voir, sire.
Да. Он приветствует вас, государь.
Oui, et voici comment il salue Votre Majesté :
И, коль теперь мы не сразимся с ним, Во Франции не жить нам, государь ;
S'il n'est pas combattu, sire, ne restons pas en France.
Мой государь, я умоляю... — Терпение.
- Soyez patient, vous restez avec nous.
Благодарю вас, государь.
Je remercie Votre Altesse.
Нет, государь, мне любо это ложе ;
Non, sire, cette couche me convient mieux puisque je puis dire :
Государь! Встревожены отлучкой вашей лорды, Вас ищут, государь.
Sire, vos nobles, jaloux de votre absence, vous cherchent dans tout le camp.
Государь!
Sire!
Войска вас ожидают, государь.
Sire, l'armée n'attend plus que votre présence.
Мой государь, готовьтесь бой принять.
Sire, hâtez-vous!
— Так передай пославшему тебя. — Исполню, государь.
Je le ferai, Roi Harry.
Идёт герольд французский, государь.
Voici le héraut des Français, sire.
Нет, государь ;
Non, grand roi.
- Что вы, государь, я бы сразу выгнал бы их вон!
Qu'est-ce que vous dites, Mon Roi? Je les aurais chassés en dehors!
- Тише, тише, государь, моя усадьба рядом.
Doucement, Mon Roi! Ma maison est à côté.
Да что Вы, государь, она совсем ещё крошка.
Cendrillon? Comment est-ce possible, Mon Roi? C'est encore une toute petite puce.
Государь, я молчу.., потому что не могу говорить.
Sire, je ne dis rien... parce que je ne peux pas parler.
- Ну, я совершенно здоров, государь.
Mais je suis en parfaite santé, Majesté.
- Взгляните на её ножку, государь.
Regardez son pied, Majesté.
- Это моя родная дочка, Золушка, государь.
C'est ma fille, Cendrillon, Majesté.
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда.
Le service et la loyauté que je dois se paient eux-mêmes.
Государь Сегодня едет?
Le roi part-il aujourd'hui?
Как вам угодно. Располагайте мною, государь.
Que Votre Altesse ordonne.
Да, государь.
Oui, mon bon seigneur.
Нет, государь.
Je n'y manquerai pas.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Je suis de ceux que les coups durs et avanies du monde ont tellement enragé que je ferais n'importe quoi pour le narguer.
Да, государь.
Vrai, seigneur.
Мы, государь, Приказ исполним.
Nous exécuterons vos ordres.
Мы, государь, решились. Решено.
- Nous sommes résolus!
Я перерезал горло, государь.
La gorge tranchée.
О да, мой государь!
- Oui, seigneur.
Мой государь, вы про гостей забыли.
Mon royal seigneur, vous ne portez pas les santés.
Что с вами, государь?
Qu'est-ce qui trouble Votre Altesse?
Что за явленья, государь?
Quels spectacles, seigneur?
Всё то подтверждено, О чём докладывали, государь.
Tous les rapports se confirment.
О государь, скончалась королева.
La reine, monseigneur, est morte.
Наш государь поможет вам оружием и боеприпасами...
Notre maître aidera avec des armes, des munitions...
Да, государь, и он чистосердечно
Oui, sire.
Нет, государь, мы — люди!
- Nous sommes des hommes!
Государь!
Fuyez!
— Солдат, мой государь.
Soldats, seigneur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]