Даже не обсуждается traducir francés
78 traducción paralela
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
- Je suis embêtée car le mouton doré, ça fait commun, le vison, hors de question, l'astrakan, ça fait vieux, non?
Это даже не обсуждается.
La question n'est pas là.
Это даже не обсуждается.
C'est même plus la question.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Ça va sans dire.
Даже не обсуждается.
Hors de question.
На этот раз временное исключение даже не обсуждается.
Cette fois, pas de suspension, Simpson. C'est fini.
Нет, даже не обсуждается. Я не хочу женщин-швейцаров на моей свадьбе.
Je ne veux pas de femmes pour placer les gens.
Это даже не обсуждается.
C'est hors de question.
Подобное даже не обсуждается.
Pas question.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- C'est incontestablement toi Débilos.
Это даже не обсуждается!
Il en est hors de question!
- Нет, нет. Даже не обсуждается!
- C'est hors de question, la Taupe.
Это даже не обсуждается.
C'est indéniable.
Ну, ладно, но твоя доля в компании даже не обсуждается.
Il est hors de question que tu aies une part de la compagnie.
Даже не обсуждается, до дна! Пей...
- Oui, et il faut le vider cul sec!
Это даже не обсуждается.
C'est un euphémisme!
Вопрос, делать прививку или нет, даже не обсуждается.
Le fait de vacciner ou pas ne devrait pas être ouvert au débat.
Пока ты не придумаешь еще какой-нибудь способ с ними поговорить, это даже не обсуждается.
À moins de trouver un autre moyen de les contacter, c'est sans appel.
Нет. Нет, это даже не обсуждается.
C'est même pas envisageable.
— Так что даже не обсуждается.
- Donc, ne discute pas.
Боюсь, это даже не обсуждается.
C'est hors de question.
Это даже не обсуждается.
Ça n'est pas négociable.
Предлагаю вам дать ему что-то типа иммунитета чтобы он мог без страха рассказать - все, что он знает! - Это даже не обсуждается.
Passez un accord d'immunité avec lui pour qu'il vous dise ce qu'il sait sans peur des conséquences.
— Это даже не обсуждается.
- Merle! La question ne se pose pas. Si.
Даже не обсуждается!
On doit absolument, complètement acheter un bar.
Это даже не обсуждается.
Tu ne dois pas y songer un seul instant.
Слушай, прости, но.. Сара, это... это даже не обсуждается.
Je suis désolée, ce n'est pas à discuter.
Это даже не обсуждается.
Hors de question!
Для меня - чтобы был гольф, для тебя... даже не обсуждается, пляжи мирового класса.
Pour moi, un petit peu de golf, pour toi, je suppose que les plages de classe mondiale ne sont pas négociables.
Даже не обсуждается.
Pas question...
И это даже не обсуждается.
Ce qui est absolument hors de question.
Неприкосновенность данных моей клиентки даже не обсуждается.
Le secret de mes clients n'est pas négociable
Нет, я говорил тебе.. это даже не обсуждается.
Non, je te l'ai dit - ça n'a jamais vraiment été prévu
Это даже не обсуждается.
Ce n'est pas ouvert à la discussion.
Это даже не обсуждается.
Absolument hors de question.
Даже не обсуждается.
Certainement pas.
Это даже не обсуждается.
- Il est pas question d'annuler.
- Даже не обсуждается.
- Pas l'ombre d'une chance.
Это даже не обсуждается. Даю вам слово, сэр.
Ça va sans dire, parole d'honneur.
В мечтах это даже не обсуждается.
- Et Chloé, ça paraît évident.
- Ни за что, даже не обсуждается.
- Impossible, non négociable.
Это даже не обсуждается.
Les écoles à charte, pas question.
Это даже не обсуждается.
Ça va sans dire.
Если ты предлагаешь больницу, то это даже не обсуждается.
Si vous suggérez l'hôpital c'est hors de question.
Это даже не обсуждается!
Il n'y a même pas besoin d'en discuter!
Это даже не обсуждается.
Cela va sans dire.
Невозможно! Это даже не обсуждается!
Monsieur... j'ai le regret de vous dire que j'ai ordre de loger un officier chez vous.
Даже не обсуждается!
C'est hors de question.
О котором я даже не слышала. Это не обсуждается. Ты можешь одолжить платье у Хейли, опять.
Mais c'est le mariage d'un de tes amis dont j'ai jamais entendu parler.
Даже не обсуждается?
C'est sans appel?
Даже не обсуждается.
Non, c'est hors de question.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57