Денег traducir francés
18,746 traducción paralela
Денег.
De l'argent.
Сложно отказаться от денег с порно.
Dur de refuser le fric du porno.
У кого угодно, кто подумал о хорошей идее открыть обанкротившуюся забегаловку для деревенщин под названием "Po'People"? ( выражение, означающее настолько бедных людей, что у них хватает денег лишь на две буквы в слове "Poor" )
Celui qui a voulu lancer une chaîne de restos populaires appelée Po'People.
Это был я, вообще-то. Я дал ей ужасный совет для вложения денег.
C'était moi, je lui ai donné de très mauvais conseils.
Потому что это куча денег, Сирил, которые я должен заработать для агентства!
C'est beaucoup d'argent que je vais gagner pour l'agence.
И если быть честным, да, я уверен, что издевательства некоторым образом повлияли на моё решение, но на самом деле я убивал тебя... или Айви... из-за денег.
Et franchement, oui, vos humiliations m'ont aidé à accepter, mais j'allais te tuer, enfin tuer Ivy, pour l'argent.
Тогда денег и рака!
- OK, l'argent et le cancer!
Арчер! Можешь хотя бы закинуть денег на мой счёт в столовой?
Archer, laisse-moi au moins un peu d'argent pour cantiner!
- Что? Это ты засовывала пиццу в свою глотку так, будто она стоила тебе денег.
Vous avez avalé la pizza comme si elle vous devait du fric.
Мы истекаем кровью в виде денег.
Vous allez me ruiner.
Окей, проще говоря, в общих чертах, инвесторы этого фильма заработают больше денег, если производство накроется.
En gros, les investisseurs toucheront plus d'argent si le tournage est interrompu.
Ѕудь готов потратить немного денег. ѕолицейские подтвердили личность, его зовут'рэнк ћакгилл.
- La police a confirmé qu'il s'agit de Frank McGill, un ancien militaire...
- У вас денег нет.
Vous avez pas de fric.
- Это у тебя денег ни на что не хватает, а мы их достать можем.
Parle pour toi. On a du fric, on peut en avoir.
Она дала ему денег на условиях, что он не будет торговать в Банши.
Elle l'a payé pour qu'il deale pas à Banshee. Je lui ai dit qu'il respecterait pas le contrat.
У нас нет денег.
On est simples passagers, on a pas d'argent.
Не подозревал, что можно сделать столько денег на бездомных.
J'aurais pas cru qu'on pouvait tirer autant d'argent des SDF.
Я заплатил не мало денег за это.
Je paye le prix fort pour tout ça.
У него нет денег.
Il n'a pas d'argent.
Он говорит, что денег будет больше, но что-то этого не заметно.
Il parle de faire plus gros, mais je ne sens encore rien.
Из-за денег.
L'argent.
Я возмещу тебе из денег на вечеринку.
Je te rembourserai avec les fonds de la soirée.
Я всё просчитал, и если мы садим каждую комнату на месяц, то у нас будет достаточно денег, что нам не нужен будет Тодд.
J'ai fait le calcul, et si on loue chaque pièce pendant un mois, on aura assez d'argent, et on n'aura pas besoin de Todd.
Почему ты не можешь потребовать денег с Камико?
Pourquoi tu ne peux pas faire payer plus à Kumiko?
Ради денег!
Pour l'argent.
У... у меня нет таких денег!
Je... Je ne peux pas payer ça!
- Ты был здесь ради денег! - Нет!
Tu es venu pour l'argent!
Денег!
L'argent!
Он многим заработал денег.
Il leur a fait gagner un tas de fric.
Но какой смысл иметь дохрена денег, если ты никого не посылаешь на хрен?
Mais encore, quel intérêt d'avoir du "putain" de fric si vous ne dites jamais "putain"?
Кроме зарабатывания денег, успеха.
À part faire de l'argent, réussir.
У нас, буквально, не денег.
On n'a plus un sou.
Ты копишь достаточно денег, выкупаешь мою долю, сам управляешь этим местом.
Tu mets assez d'argent de côté, achète moi un jour, tu gères cet endroit tout seul.
Вот почему нам надо вложить сюда больше денег. Здесь даже тебе нашли какую-то цель.
C'est pour ce genre d'exploit que la boîte devrait investir encore plus dans le parc.
У меня нет денег на посещение парка. Но...
J'ai pas les moyens de fréquenter le parc, mais...
Плевать, сколько денег я потеряю, я все верну, когда вытрясу из вас все дерьмо в суде!
Peu importe combien je perds, parce que je vais tout récupérer en vous collant un procès au cul!
- Другими словами, мы можем просто уволить всех этих людей без каких-либо последствий, и на этом еще и заработать денег?
Autrement dit, on a le droit de licencier tous ces gens sans aucune retombée et on gagnerait de l'argent?
Будто, блядь... чувак, у которого нет денег ходит по магазинам?
Du coup, je pensais... un mec qui n'a pas de blé a réalisé La Folle histoire de l'espace?
Чувак без денег может ходить за покупками?
Qu'un mec qui n'a pas de blé réalise ce film?
Теперь денег нет, и ты хочешь сбыть по дешевке хитовый альбом?
On est à sec, et tu veux brader un disque du Top 20?
Если сегодня денег не будет на счету, то извини, но твоя больная немка будет ждать до следующего семестра.
Si l'argent n'est pas sur mon compte aujourd'hui, je suis désolée mais ton allemande malade devra attendre le prochain semestre.
Мы обе знаем, что есть вещи ценнее денег.
Nous savons tous les deux qu'il y a des devises plus fortes que l'argent.
- У этого "никто" денег куры не клюют.
- Personne... a un chéquier très fourni.
Эти ребята, познав вкус таких денег, готовы отчаянно работать дальше.
Quand ils ont goûté à ce genre d'argent, ils font tout pour que ça continue.
Меня зовут Пенн Джилетт из Пенн и Теллер, мы дадим столько денег, сколько сможем.
Je m'appelle Penn Jillette de chez Penn et Teller, et nous allons donner autant d'argent que possible.
Мне нравится общаться с тобой, Акс, ты заработал нам до хрена денег, но... я предпочитаю комфорт и спокойствие...
J'aime parler avec vous, Axe, vous nous avez fait gagner un tas de fric, mais... je dois garder les choses jolies et confortables...
Он приносит мне целую кучу денег.
Il me rapporte un paquet de fric.
Премьеры не будет, пока мы не соберем денег.
Pas de première tant qu'on a pas l'argent.
У тебя же нет денег на психотерапевта.
T'as de quoi te payer un psy?
- Я не хочу твоих денег.
Je veux pas de votre argent.
- Правда заплачу. Я не хочу твоих денег.
J'en veux pas.