English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / День шестой

День шестой traducir francés

45 traducción paralela
Вторник. День шестой.
Mardi 6ème jour
День шестой. Мы все еще возле
On est encore dehors près de Black Water Ridge.
Эй, день шестой - если у тебя сядет батарейка, в Геттисберге будет телефон, по которому я смогу до тебя дозвониться?
Hey, jour 6... si ton portable meurt, y a t'il un téléphone où je puisse te joindre à Gettysburg?
День шестой
JOUR 6
День шестой.
JOUR SIX
Книжный тур, день шестой.
Promotion du livre, 6ème jour.
День шестой!
Jour 6!
Он пишет тебе уже шестой раз за день. Да, потому что он мой друг.
Oui, car c'est mon ami.
Шестой День Съезда Движения подходит к концу.
Le 6ème "Jour du Parti" du mouvement touche à sa fin.
Так через час, мы уже были снова на ходу, и на шестой день нашего путешествия, на горизонте уже были видны башни Чэн-Тинг.
En moins d'une heure, nous étions repartis, et au sixième jours de notre trajet, nous pouvions voir les pointes de Cheng-Ting à l'horizon.
Шестой день забастовки Жители Крепости,
Sixième jour de la grève
Зачем же на шестой день он сотворил нас?
Pourquoi alors, le sixième jour, il nous a créé, nous?
Шестой месяц, шестой день.
Le sixième mois, le sixième jour.
На пятый-шестой день меня было уже не оторвать от академ-городка.
Cinq ou six jours plus tard, je ne quittais plus le campus.
Сплю на пятый день, возвращаюсь на шестой.
Je dors le cinquième jour, reviens le sixième.
День шестой - осталось 25 дней
Le 6ème jour.
Это был мой шестой день рождения. Папа взял меня в парк я села на велосипед и он согнулся.
Mon père m'a emmenée au parc... je suis montée dessus et...
На шестой день яма стала такой же темной и глубокой, как моя ненависть к отцовскому Богу.
Et au 6e jour, ce trou était aussi noir que ma haine pour le Dieu de papa.
Сегодня фаворит - двадцать шестой день.
Les paris du jour. A l'origine, le favori était jour 26.
Это был шестой день.
C'était le 6ème.
На шестой день, погибла Джоанна.
Le sixième jour, une femme qui s'appelait Joanna est morte.
Привет, Хейли. День шестой.
Salut, Hailey.
Если кто-то отделится от остальных, несите свою задницу сюда назад прежде чем наступит шестой день, потому что этот корабль улетит с тобой или без тебя.
Si quelqu'un est séparé des autres, qu'il ramène son cul ici avant le sixième jour parce que ce vaisseau part avec vous ou sans vous.
На мой шестой день рождения Гм, мой отец давно ушел к тому времени
Pour mon sixième anniversaire, mon père était déjà parti.
Отвёз её своей племяннице на её шестой день рождения.
Amenée aux six ans de ma nièce.
На шестой день рождения я умоляла родителей устроить мне вечеринку в стиле принцесс.
Pour mon sixième anniversaire, j'ai supplié mes parents pour avoir un anniv'de princesse.
На шестой день я, Азраил, ангел смерти, пришёл к Нассеру Али.
Dans le courant de la sixième journée,.. ... moi, Azraël, ange de la mort,.. ... je vins enfin à la rencontre de Nasser-Ali.
Шестой день.
Sixième jour.
Я поехал в Германию на его тридцать шестой день рождения.
Je lui ai rendu visite pour ses 36 ans.
Мне это напоминает о том, как мой отец заставил меня выбирать, какого из моих домашних телят я должен был зарезать голыми руками на мой шестой день рождения.
Ça me rappelle quand mon père m'a fait choisir lequel de mes veaux de compagnie j'allais abattre pour mes 6 ans.
Шестой день рождения.
Tes 6 ans.
Что ж, тогда скажите им, что я все помню : и первый день в школе, и шестой день рождения.
Eh bien, dites-leur que je me souviens de tout, du premier jour d'école et de mon anniversaire.
Дорогой Дневник. Это шестой день на этом острове, и я начинаю бояться, что я больше пленный, чем гость...
Cher Journal, c'est mon 6e jour sur cette île, et j'ai peur d'être plutôt une otage qu'une invitée...
Это мой шестой день в море.
C'est mon sixième jour en mer.
Может быть, я шестой день усиленно занимаюсь фитнесом но я не в той форме, чтобы взять на себя такого тяжеловеса, как он.
Je pourrais être sur le sixième jour de mon p90x, mais j'ai pas la force de m'attaquer à un poids lourd comme lui.
~ На шестой день рождества мне милашка принесла ~
♪ Le sixième jour après Noël Mon amour m'a envoyé
Так, на шестой день, Бог создал зверей земных и человека по своему образу.
Alors, c'est ridicule. Au sixième jour, Dieu créa les animaux terrestres et l'Homme à son image.
Это шестой день рождения Нины.
C'est le sixième anniversaire de Nina.
♪ Шестой день задержка, и я молюсь о менстряке ♪
C'est le 6 du mois Je prie pour que mes régles...
Я тут уже шестой день.
Ça fait six jours à présent.
Это был её шестой день рождения.
Pour ses 6 ans.
Идёт шестой день голодовки в храме Христа-спасителя в Восточном Берлине.
La grève de la faim à commencée il y a 6 jours dans l'église Erlöser. B265 VERS LA BELGIQUE OLZHEIM, RFA - AOÛT 1983
Мы опоздаем на шестой день Боливианского Кинофестиваля!
Vous sortez ensemble?
Добро пожаловать на шестой день суда над Джеронимо, где драматичные показания захватили внимание всего города.
Bienvenu au 6ème jour du procès de Geronimo, où les témoignage dramatiques ont captivés la ville.
- Шестой день без потрясений.
Tout roule. Ça fait six jours?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]