Дите сюда traducir francés
289 traducción paralela
Подойдите сюда.
Venez par ici.
- Мистер Уорринер, подойдите сюда. - Да, Ваша честь.
M. Warriner, veuillez approcher.
Подойдите сюда, молодой человек, не бойтесь.
Approchez, jeune homme. N'ayez pas peur.
Подойдите сюда.
Revenez par ici.
- Эй, подойдите сюда на минуту!
- Arrêtez-vous!
- Подойдите сюда, пожалуйста.
- Approchez, s'il vous plaît.
- Анна, Марианна, подойдите сюда.
Anne, Mariana... Approchez-vous.
- Конечно. Перейдите сюда.
Aidez-moi, M. Atkinson.
Лучше пройдите сюда.
Veuillez vous en aller.
Подойдите сюда
Venez ici. Entrez.
Синьорина, извините, подойдите сюда.
Avancez, mademoiselle.
Подойдите сюда.
Avancez par là.
Подойдите сюда.
M. Grimes, vous pourriez venir par ici, s'il vous plaît?
Борис, пойдите сюда.
Boris, venez ici.
Ну так пойдите сюда.
Venez ici alors.
Подойдите сюда.
Venez là.
Есть идея, подойдите сюда.
OH! J'AI UNE idée!
Эй, ребята, пойдите сюда.
Hé, les gars. Approchez.
Подойдите сюда, мальчики.
- ALLEZ VENEZ!
Подойдите сюда. Поближе. Я вам кое-что покажу.
Venez, je vais vous montrer.
Подойдите сюда, мистер Сполдинг.
Venez ici, M. Spalding.
Джентльмены, подойдите сюда, пожалуйста.
Messieurs... venez par ici, je vous prie.
Пройдите сюда для инструктажа.
Nous allons faire votre rapport.
- Пройдите сюда, сэр.
- La voila, Monsieur.
Евнухи! Сойдите сюда.
Eunuques, venez-Ià.
- Подойдите сюда. - Сядьте с нами.
Venez vous asseoir.
Давайте поговорим? Подойдите сюда.
Par ici s'il te plaîtî.
Пройдите сюда, пожалуйста.
Par ici, s'iI te plaît.
ѕозвольте... ѕройдите сюда... — кажите ему.
Et le roi dit qu'il est temps que le prince aille se coucher.
Я не на гребаный зайдите сюда!
On fait pas mon putain de procès!
Эй, постойте, приятель. Подойдите сюда поближе.
Par ici, je vous prie.
" дите сюда, подонки!
Entrez, bande de fils de pute!
Давайте. Подойдите сюда!
On peut réessayer?
- Подойдите сюда.
- Venez par ici.
Выйдите сюда.
Approchez-vous.
Найдите Слоуна. Отправляйтесь в ратушу, и срочно ведите его сюда!
Allez me chercher Sloan.
Найдите его и пошлите сюда.
Trouvez-le et amenez-le en haut.
Подойдите все сюда, мне нужно Вам кое-что сказать.
Je crains que ce soit impossible.
Зайдите сюда, пожалуйста.
Non, merci.
Управляющие, подойдите-ка сюда.
Les commis, venez par ici.
И если вы пришли сюда именно за этим, зайдите на Руи Казанова.
Et si c'est pour ça que vous êtes venu, allez rue Casanova.
Пройдите сюда.
Par ici, je vous prie.
Найдите верховного советника и сразу же переместите его сюда.
Localisez le haut conseiller et téléportez-le ici immédiatement.
Внимание всем. Подойдите сюда.
Hé, écoutez!
Подойдите к дому МакКензи и постучитесь к ним в дверь. Попросите их вызвать полицию и пришлите всех сюда.
Va chez les MacKenzie, dis-leur d'appeler la police.
Ну все равно, зайдите сюда.
Par là.
Подойдите сюда, пожалуйста.
S'il vous plaît, par ici.
Пройдите, пожалуйста, сюда.
Par ici.
Прошу, подойдите все сюда. Высуньтесь из окон и посмотрите направо.
Maintenant, j'aimerais que chacun de vous se penche et regarde à sa droite.
" дите сюда!
Par ici!
Подойдите-ка сюда.
Rendez-moi ce Cézanne! "
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17