Для чего вы здесь traducir francés
32 traducción paralela
- А для чего Вы здесь?
Pourquoi êtes-vous ici?
Тогда для чего вы здесь?
Alors, pourquoi êtes-vous là?
Для чего вы здесь, по-твоему?
Pourquoi es-tu là d'après toi?
Вот для чего вы здесь? Вы просите нарушить закон?
Vous me demandez d'enfreindre la loi?
Лайтман, это всё, для чего вы здесь.
Lightman, c'est tout ce que vous devez faire.
Будьте вежливы и очаровательны, и забудьте, для чего вы здесь.
Soyez poli et charmant, oubliez la raison de votre présence ici.
Тогда для чего вы здесь?
Alors pourquoi êtes vous venu, hein?
Майкл, могу я спросить, для чего вы здесь?
Michael, puis-je vous demander la raison de votre présence, ici?
Так для чего вы здесь, м-р Томпкинс?
Pourquoi êtes-vous ici, M. Tompkins?
Для чего вы здесь?
Que faites-vous ici?
Для чего вы здесь?
Pourquoi êtes vous ici?
Все вы знаете для чего вы здесь.
Vous savez tous pourquoi nous sommes réunis.
Вы знаете, для чего вы здесь?
Tu sais pourquoi tu es là?
Вы знаете, для чего вы здесь?
Je sais pourquoi vous êtes là.
Я не знаю для чего, или просто не помню, в любом случае, вы спрашивали для чего вы здесь.
Je ne sais pas pourquoi, ou je ne peux peut-être pas m'en souvenir, mais de toute façon, tu te demandes pourquoi je t'ai amené ici.
Я знаю, для чего вы здесь.
Je sais pourquoi vous êtes là.
Для чего вы здесь?
Vous êtes là pour quoi?
Более того, задумайтесь кто вы и для чего вы здесь.
Plus que ça, pense à ce que tu es et à pourquoi tu es là.
Конечно, если вы не пришли сюда, чтобы заключить сделку, для чего вы здесь?
Parce que si vous n'êtes pas venu pour un arrangement, alors qu'est ce que vous voulez?
Так, для чего вы здесь?
Alors tu es là pour quoi?
Да, мне будет приятно. Для чего вы заперли нас здесь?
Dans quel but nous avez-vous emprisonnés ici?
Для чего вы назначили мне здесь свидание?
vous m'avez donné rendez-vous ici, pourquoi faire? Professeur, le comte de Montignac.
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Fonctions du policier... que vous 2 V co-nnaître...
- А для чего здесь вы?
- Il est ici pour négocier.
Вы нужны мне здесь вот для чего.
Identification reçue.
Эй, придурки вы ведь не забыли для чего мы здесь?
hein?
Вoт, для чего мы собрались здесь в этот день - узнать, что вы можете дать.
C'est le but de cet après-midi : découvrir si vous êtes... prêt à donner.
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру
Je vois où tu vas.
Итак, для чего именно вы здесь?
Alors pourquoi êtes-vous ici?
Вы не знаете, для чего я здесь?
Savez-vous ce que je fais ici?
- Вы знаете, для чего вы здесь?
- Savez-vous pourquoi vous êtes ici?
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой послужной список, а чтобы выяснить, зачем вы здесь и чего хотите добиться теперь, когда ФБР окружило посольство.
Nous ne sommes pas là pour discuter de mon CV, seulement pour vérifier la raison de votre présence et ce que vous espérez obtenir maintenant que le FBI a encerclé l'ambassade.
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46