English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Добрее

Добрее traducir francés

195 traducción paralela
Я не знаю, что он натворил... но этот человек добрее и замечательней, любого из нас.
J'ignore ce qu'il a fait, mais il nous est supérieur à tous les deux.
Сестра не могла быть добрее.
Une soeur n'aurait pas fait davantage.
Вы не находите, что было бы добрее сказать мне правду в другой день?
Il aurait été plus gentil de me dire la vérité l'autre jour.
И когда это случится... Постарайся быть к Джейн и отцу добрее, чем они к тебе сейчас.
Et alors, je veux que tu traites Jane et ton père mieux qu'ils ne te traitent.
Добрее, великодушнее вас нет человека и не может быть
Je ne connais pas d'homme meilleur que vous, plus généreux.
Я думаю, ты могла бы быть добрее... по отношению к моим гостям.
Je pense que tu pourrais être plus aimable avec mes invités.
О, блаженный мир, в котором мы живём! Эта небесная близость делает людей добрее!
Alors, sur notre terre renouvelée, vivra l'homme-dieu pour une éternité.
Когда человек думает о прошлом, он становится добрее.
Quand on pense à son passé, on devient meilleur.
Если я стану вспоминать свою жизнь, то вряд ли стану добрее.
Si je me mets à me remémorer ma vie, il y a peu de chances que je devienne meilleur.
Добрее вас я мужчин не встречала.
Vous êtes le type le plus gentil que j'aie rencontré.
Тебе надо быть добрее с ним. Джефф очень старый пес.
Jeff est si vieux, maintenant, tu dois être gentil avec lui.
Ей надо стать немного мягче, добрее.
Oui, eh bien, elle a besoin d'être adouci, sucré. L'avez pensé.
Только он умнее, добрее и милее
Sauf que... Sauf qu'il est plus intelligent, plus gentil, plus tendre.
И добрее его.
- Ou si gentil.
- Я не могу представить кого-нибудь лучше и добрее.
je ne pourrais en imaginer de meilleur ou de plus gentil.
Дорогая Бесс. Я знаю тебя шесть лет и могу с уверенностью сказать, что не встречала никого добрее и лучше тебя.
Ma chère Bess, je te connais depuis six ans, et je n'ai jamais rencontré personne avec un cœur aussi grand que le tien.
Не было в свете никого добрее тебя.
Je n'ai jamais connu bonté comme la vôtre.
Если ты познал боль и страдания, ты становишься добрее к другим.
Connaître la douleur permet d'être plus gentil avec les autres.
Добрее, нежнее, исключительная соседка.
Gentille, douce, colocataire exemplaire.
А как ты думаешь, ты не мог бы быть чуточку добрее, чем обычно?
Tu pourrais être un peu moins mauvais?
Почему мы не можем быть добрее друг к другу?
On pourrait être gentil les uns avec les autres.
Я думала, ваша фирма будет добрее.
Je m'attendais à une équipe plus sympathique.
Просто он добрее.
Il est plus gentil...
- Это потому, что он стал добрее.
- Il est plus gentil.
Будь к нему добрее.
Soyez plus gentille avec lui.
"Будьте добрее, все люди на свете,"
Il sait si tu as été gentil
"... добрее ради добра! "
Alors fais tout ce qu'il faut
И да будут боги с тобой добрее, чем были мы.
Que les dieux te traitent mieux que nous l'avons fait.
Беременность не сделала меня добрее.
La grossesse ne m'a pas rendue douce.
Время, когда неумолимый город становится немного добрее.
Un moment où la ville impitoyable devient un peu plus sympathique.
Добрее не бывает.
T'as assuré.
Добрее доброго.
Comment allez-vous? Tu vas pouvoir en juger.
Разве я могу быть добрее к другому Мастеру?
Des maîtres qui seraient amis?
Будь добрее к ним.
Il faut être gentille avec eux.
Нельзя представить джентльмена добрее мистера Тилни.
Mr Tilney a été un parfait gentleman, doux et prévenant.
Да, но после ранения ты стала добрее.
Oui, mais tu es beaucoup plus gentille depuis qu'on t'a tiré dessus.
Ты похож на моего брата, только мой брат намного добрее.
Tu ressembles à mon frère. Mais seulement physiquement. Il est plus sympathique.
Такой удобный мир... чтобы мир стал добрее.
Et ce monde merveilleux... Que le monde soit un endroit paisible.
Я выздоровлю и стану добрее.
Et plus j'irai mieux, plus je serai sympa.
Неделями я наблюдал, слушал, читал по облакам, и пришёл к выводу, что во всём мире нет добрее Джорджа и Мэри САйфер.
J'ai observé pendant des semaines, écouté, regardé les nuages, et j'en ai conclu que dans le monde personne n'était aussi bon que George et Mary Cypher.
Ты просто... обрабатываешь цифры, анализируешь данные... чтобы сделать мир добрее?
Vous... traitez des données pour rendre ce monde meilleur?
Тед, В Нью-Джерси люди добрее.
Les gens sont sympas dans le New Jersey.
Лоис, будь добрее, от тебя же не убудет.
Écoute, Lois, ça ne te tuera pas de montrer un peu que tu la soutiens.
в котором люди будут добрее друг к другу.
Ce que voulait Nunnally, c'est un monde qui le serait pour tous!
Чем добрее Вы пытаетесь быть, тем более оскорбленной я себя чувствую.
Plus tu es gentil, plus c'est humiliant.
Вера делает людей мягче, добрее.
La foi a la particularité d'adoucir les gens.
Добрее.
Plus gentille.
Да, делает людей добрее! ..
Pamina est désespérée.
Нет, звери добрее.
Pire.
Просто будь добрее к своим друзьям.
Soit plus gentille avec tes amies.
Надо быть добрее к людям!
Quand est-ce que tu vas le lâcher?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]