Долго и счастливо traducir francés
394 traducción paralela
Это начало нашего "долго и счастливо".
C'est le début de notre vie heureuse. Oui, c'est cool.
Теперь, Макс и эта его милая невеста смогут спокойно остаться в Мандели долго и счастливо.
Maxim et sa jolie femme vont pouvoir couler de beaux jours à Manderley.
* * Мечту воплотить наяву! "... и жили они долго и счастливо. "
Vos rêves deviendront réalité.
Они поженились и жили долго и счастливо.
Une fois mariés, nous serons heureux.
Если это навсегда, детка, то живи долго и счастливо.
Si c'est pour toujours, bébé, alors au revoir pour toujours.
Мы будем жить долго и счастливо.
Nous vivrons heureux pour toujours.
Поймите : этоттип проживет долго и счастливо в каком-нибудь аквариуме.
On lui fera pas de mal. Il vivra heureux et longtemps dans un aquarium, le veinard.
И жили они долго и счастливо, как счастливо живут маленькие птенчики.
Ils vécurent aussi heureux que le font les oiseaux. Heureux même après.
И вы с Лорейн живете долго и счастливо.
Et Lorraine et toi vivez heureux à jamais.
ѕрофессор и ћэри Ённ - долго и счастливо.
Le Professeur et Mary Ann, vécurent heureux pour toujours.
– Лучшая месть это жить долго и счастливо.
La meilleure vengeance est de mener grand train.
Ты думаешь, вы будете спариваться, как кролики растить детишек и жить долго и счастливо?
Tu crois que vous allez baiser comme des castors... pondre des lardons et vivre heureux?
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
Ils baisent comme des castors, pondent des lardons et vivent heureux.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Baiser comme des castors pondre des lardons et vivre heureux.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Baiser comme des castors sans avoir de lardons. Mais vivre heureux quand même.
Акт третий - узнаю, что на самом деле она леди Пенелоп... и мы живем долго и счастливо.
Troisième acte, savoir qu'elle est Lady Penelope incognito et vivre heureux pour toujours.
А потом принц женился на принцессе и они жили долго и счастливо.
Puis le prince et la princesse se marièrent et vécurent heureux pour toujours.
- Чтобы жить долго и счастливо?
- Pour couler desjours heureux?
Ее спасает красивый, но бедный,.. который потом выясняет, что она законная наследница Герцога Дорсета... и они живут долго и счастливо.
Elle est sauvée par une mauvaise-mais-beau, qui découvre qu'il est l'héritier légitime au duc de Dorset et ils vivent heureux pour toujours.
А король с королевой и их дочка жили долго и счастливо ".
"Le roi, la reine et leur fille " vécurent heureux jusqu'à la fin des temps. "
Вы будете счастливы узнать, детки, что с тех пор Джэрилин жила долго и счастливо.
Vous serez contents d'apprendre, les enfants... queJeryline a vécu heureuse à jamais.
Будете жить долго и счастливо.
Je vous souhaite longue vie.
Это очень популярно. Честно говоря, мне всё равно, будете ли вы с майором Кирой жить долго и счастливо или нет.
Ça m'est égal de savoir si vous et le major trouverez le bonheur ou non.
Никто не умирает и все живут долго и счастливо.
Personne ne meurt jamais et tous vivent éternellement heureux.
И нам, принцесса, полагается жить долго и счастливо.
Et vous et moi sommes censés vivre heureux à jamais.
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо,
Et même si Cendrillon et son prince ont vécu heureux à jamais,
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
Ça signifie qu'ils ne vivront pas heureux pour toujours?
Ты будешь счастлив узнать, что я больше не верю в "долго и счастливо", и как минимум я не думаю, что это норма.
Sache que je ne crois plus au bonheur "à jamais". Je le vois plus comme la norme...
Слушайте, я до сих пор ваша дочь, и, черт возьми, вы должны быть ответственными и жить долго и счастливо, пока жива я!
Je reste ta fille... et tu te dois d'être heureux en ménage tant que je vis!
Ну вот и сказке конец, и жили они долго и счастливо.
Puis, comme dans un vieux conte de fées, nous vécûmes tous heureux.
И я буду жить долго и счастливо, чего о тебе уже не скажешь!
Je vivrai vieux et heureux, et c'est pas ton cas.
Расскажи то, что нас интересует! И я обещаю, детишки, вы будете жить долго и счастливо! И подарите мне племянничков!
Tu nous dis ce qu'on veut savoir et vous deux, vous vous tirez, vous vivez très heureux et vous me faites des tas de petits neveux.
А потом они поехали в царство принца, и жили там долго и счастливо.
Ils partirent pour son royaume où ils vécurent heureux pour toujours. "
Долго и счастливо.
Heureux pour toujours...
И все жили долго и счастливо.
"Et ils vécurent heureux..."
И я проживу долго и счастливо, никогда больше не видя этого.
Et je me porterai très bien sans jamais revoir un truc comme ça.
Ты будешь жить долго и счастливо.
Tu vivras longtemps et en bonne santé.
Фиона, любовь моя, всего один поцелуй – и мы заживем долго и счастливо.
Fiona, mon amour, nous sommes à un baiser de notre bonheur éternel.
Кто-нибудь потом жил долго и счастливо?
Alors, ça finit bien?
Я не хочу обручаться с человеком, который не верит в "жили долго и счастливо".
Pas avec une femme qui ne croit pas au bonheur éternel.
Старые сказки заканчиваются словами "И они жили долго и счастливо".
Ce n'est pas toujours'Ils vécurent heureux...'
Да. И они будут жить долго и счастливо.
Oui, et ils ont vécu heureux.
жили они долго и счастливо.
"Ils vivèrent heureux et eurent beaucoup d'enfants."
Что мы будем обсуждать поэзию Иосифа Бродского? Я думала, что мы с Клаусом будем жить долго и счастливо.
Je pensais que Klaus et moi allions vivre heureux pour toujours.
Разве что пожелание тебе долгой и счастливой жизни.
A part vous souhaiter longue vie.
Долгой и счастливой жизни вместе!
Longue et heureuse vie ensemble!
Пусть ваша совместная жизнь будет долгой и счастливой, пусть вам все легко дается.
Que vous viviez longtemps, et que le monde vous soit clément!
И я буду жить долго и счастливо, чего о тебе уже не скажешь! А ну прекратите! Везите ее, везите!
Tu trimes... tu trimes comme un malade, et le rêve de toute une vie... part en fumée!
Я желаю вам долгой и счастливой совместной жизни.
Je te souhaite un mariage long et heureux.
Пусть это счастливое событие станет первым в череде многих в вашей долгой и счастливой жизни, для вас обоих.
Que cet heureux moment ne soit que l'aube d'une longue et merveilleuse vie pour vous deux.
Когда мой брат только раскрылся, мы не раз обсуждали тему кино, удивлялись, что 99.9999 % фильмов - - гетеросексуальны, всё о том, как парень с девчонкой будут жить долго и счастливо, и на экране ему абсолютно не с кем себя отождествить.
Et je viens de le dire à tout Cornell. Tout le monde le sait. On a eu une conversation sur le cinéma avec mon frère quand il me l'a dit.
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастливого хэллоуина 71
счастливой 72
счастливо 987
счастливого 57
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастливого хэллоуина 71
счастливой 72
счастливо 987
счастливого 57
счастливого дня рождения 25
счастливой годовщины 36
счастливого дня благодарения 161
счастливое число 21
счастливой хануки 25
счастливо тебе 17
счастливой охоты 30
счастливого марди гра 27
счастливое 16
долго ещё 77
счастливой годовщины 36
счастливого дня благодарения 161
счастливое число 21
счастливой хануки 25
счастливо тебе 17
счастливой охоты 30
счастливого марди гра 27
счастливое 16
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
долго 276
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72