Домашку traducir francés
224 traducción paralela
Ладно, Глория, я подойду к тебе в восемь, и сделаем домашку.
Je passe chez toi à 8 h pour les devoirs.
Я так не могу врать. Мой отец знает, что я не делаю домашку.
C'est une bonne excuse, mais mon père sait que je ne fais pas mes devoirs.
Ты делаешь домашку в субботний вечер? Да.
Tu fais tes devoirs le samedi soir?
Келсо, Джеки делает домашку в субботу.
Jackie fait ses devoirs le samedi soir.
Иди наверх и скажи им, что тебе надо делать домашку. Нет, я хочу, чтобы семья жила в мире.
Non, je veux la paix dans la famille.
Вот почему этого со мной никогда не происходит. Вот почему я делаю свою домашку в субботу.
Voilà pourquoi je fais mes devoirs le samedi.
Я не сделала домашку.
J'ai fait aucun des devoirs.
У тебя траур. Ты не должна делать домашку.
T'es en deuil, on va pas t'obliger à faire tes devoirs.
Ты списываешь у Кен домашку?
Tu recopies le devoir de Ken?
- Я буду делать домашку.
Je fais mes devoirs.
Теперь он стал строгим. Я вынужден делать домашку, а он все трындит о здоровом питании.
Il est strict désormais, je dois faire mes devoirs... et il n'arrête pas de parler de nutrition...
А теперь, сделай мне домашку по математике, Джинн.
Maintenant, fais mes devoirs de maths, Génie!
И еще, мне надо закончить домашку по химии.
En plus, je dois finir mon devoir de chimie...
- Домашку сделала?
- Tu as fait ses devoirs? - Bien sûr.
Мне всё равно надо делать домашку.
J'ai des devoirs à finir de toute manière.
Домашку делать.
J'ai des devoirs.
Ты домашку сделал?
T'as fait tes devoirs?
Как будто это не я делаю мою домашку, а Джорж Майкл делает ее.
Je ne fais pas mes devoirs, George Michael les fait pour moi.
Только один поцелуй, пока домашку делали.
C'était juste un baiser pendant le cours.
Я тут не мусор из Нейтанвилля ращу. - Ненавижу домашку.
Éteignez la télé, allez-les faire et au lit avant minuit.
- Ненавижу домашку. - Она тупая.
J'élève pas des bouseux.
Домашку всегда можно сделать в школьном автобусе
Faire ses devoirs, c'est nul
Ого! Такие познания в геометрии, а домашку списала у меня.
Qui c'est qui a fait ses devoirs de géométrie pour une fois!
- Серьезно, мне нужно домашку найти.
- Il faut que je trouve mon devoir!
И не говори мне, что тебе надо домашку делать, ладно?
Et me dis pas que t'as des devoirs, OK?
Ты не... У тебя есть помощница, чтобы делать за тебя домашку.
Tu fais pas tes devoirs, les rally girls les font pour toi.
Ну ладно, клево, я пойду делать домашку, хорошо?
C'est cool. Bon, je vais faire mes devoirs.
- И что дальше, не смотреть телек, пока не сделаешь домашку?
- C'est quoi la suite, pas de télé avant d'avoir fini tes devoirs?
Да я ей просто домАшку привёз.
Je lui ai juste amené ses devoirs.
Серьезно, куколка, кто делает домашку на вечеринке?
Qui fait ses devoirs durant une soirée, ma puce?
Мэдисон. Ты начала делать свою домашку на скамейке до второй половины, даже когда я знал, что тебе хочется расслабиться и веселиться.
Madison, tu n'as pas commencé à faire tes devoirs avant la seconde mi-temps même si ça te faisait mal de te détendre et de t'amuser.
- я оставлю свою домашку с этим Миллионером из трущоб.
Je file ça à Slumdog Millionaire.
— Вчера случилось. — Ширли просто домашку делает.
Shirley fait juste ses devoirs.
- Я могу не делать домашку в пятницу, да? Из-за моего дня рождения.
- Mais je peux sauter mes devoirs vendredi, hein, comme c'est mon anniversaire?
Боюсь, я не могу отложить домашку, Уоллес. Но я приду и отпраздную с тобой, как обещала.
J'ai peur de ne pas pouvoir sauter mes devoirs, mais je peux venir fêter ça avec toi comme promis.
— Ты постоянно меня отшиваешь... хочешь, чтобы я делал твою домашку, говоришь, что я слишком навязываюсь тебе в друзья и тебе пора.
Tu m'envoies balader sans arrêt, tu me fais faire tes devoirs, tout ça pour m'entendre dire que je suis trop collant.
Черт, может начнешь делать домашку по алгебре или что-нибудь еще.
- Ouais. Tu devrais peut-être aller faire tes devoirs de maths.
- Ты должен заставить Чанга отозвать домашку.
Tu dois aller dire à Chang d'annuler le devoir.
Я здесь что-бы пожаловаться на домашку. От имени всей группы?
Vous plaindre du devoir au nom de toute la classe?
Вы можете сделать мою домашку в следующий раз.
Vous pourrez faire mes devoirs une autre fois.
Нам нужно делать домашку.
On a des devoirs à faire maintenant.
Взяла свою домашку?
- Salut maman.
Риз, мне еще нужно сделать домашку.
Reese, J'ai mes devoirs à faire.
Я делал домашку по операционным системам.
Je bossais sur ma synthèse de système. "
Но затем проследи, чтоб они домашку сделали.
Vérifie qu'ils font leurs devoirs.
Я принёс ей домашку и я люблю её.
J'ai ses devoirs, et je l'aime.
Ты будешь моим тайным парнем, который делает за меня всю домашку.
Tu peux être mon copain secret qui ferait tous mes devoirs.
- Финч, ты сделал домашку по Латыне?
Comme d'hab.
Мне пора делать домашку. - Да, а мне прибрать в комнате.
- J'ai des devoirs à faire.
И этот мальчик, который не делал домашку, вырос и стал большой дубиной.
Satanés corbeaux.
Домашку на зубок, на переменах пионеркам юбки не задирать, внеклассное чтение, вечером продлёнка, листки из дневников не выдирать, в горшки с цветами не срать.
Faites vos devoirs. Pas de taches sur votre cahier. Ni de pom-pom girls.