Дороговато traducir francés
132 traducción paralela
Не дороговато ли обойдутся вам эти два года судов?
Ces deux ans de procédure vous coûteront cher.
Дороговато за женщину без головы.
C'est cher pour une femme sans tête!
О, для меня это дороговато.
C'est bien trop cher.
Не дороговато ли?
Tu ne crois pas que c'est gaspiller l'argent?
Такой аппарат дорого стоит? Да, дороговато.
Ça doit être cher, un projecteur comme ça.
Передайте ему, что я видел лавку. Дороговато, но я надеюсь на скидку.
Je pense qu'on peut l'avoir à moins cher.
- Дороговато.
Trop cher.
Да, обходится он, правда, дороговато. Я в этом убедился.
Oui, ça revient meilleur marché.
- Дороговато, мужик.
- C'est cher.
Отчасти благодаря ему отец снял квартиру, хотя для нас это было дороговато.
D'ailleurs, c'est un peu grâce à lui que mon père a pris un logement, même si le loyer était un peu cher.
Это будет немного дороговато для них.
C'est un peu haut de gamme pour eux.
Иногда оказывается дороговато...
Des ennuis qui coûtent cher.
- Дороговато.
- C'est trop.
Что-то дороговато для игрушки или для развлекательных журналов.
Ça fait cher, pour un gadget vendu par un magazine comique!
Мда, дороговато.
Il en faut des choses...
- Рождевство в Гштадте - это дороговато.
- Noël à Gstaad va coûter...
$ 1200 это дороговато для меня, Херри.
C'est un peu chérot pour moi.
Дороговато правда выйдет.
Mais ça va être un peu cher.
Вам не кажется, что десять - несколько дороговато?
Vous ne trouvez pas ce prix exagéré?
Для меня дороговато.
Trop riche pour mon sang.
Слышь парень, по-моему это дороговато.
C'est beaucoup trop cher.
Кажется, это дороговато. Кажется?
Je ne sais pas, je trouve ça cher.
Да не особо. Это дороговато.
Non, je suis fauchée.
Дороговато, с её-то учительской зарплатой.
Un peu cher pour son salaire d'enseignant.
Пожалуй, дороговато встанет.
ça va coûter la peau des fesses.
Вы же только... Я имею ввиду, что это дороговато для телефонного звонка.
C'est un peu cher pour un coup de téléphone.
Билеты, аренда смокинга, покупка цветов, все это становится дороговато.
C'est vrai, mais je trouve que ça commence à me coûter cher.
Дороговато, конечно, но я согласна.
C'est très cher, mais je la prends.
- Эй, дороговато!
- C'est très cher.
О да, я бы воспользовалась услугами маленьких снегоуборщиков, но 8000 долларов мне кажется это дороговато.
Eh bien, sans doute pourrais-je employer des petits pelleteurs de neige, mais 8000 dollars me semblent un peu excessifs.
Кажется это дороговато, даже для иномарки.
Ça ne peut pas coûter autant, même pour une voiture étrangère.
Дороговато.
Ça doit être cher.
Пятнадцать дороговато.
Quinze ça semble trop.
Дороговато выйдет кормежка и содержание.
Est-ce cher, l'entretien et l'entreposage? Non!
Дороговато, но Я обещаю Вам, это стоит каждый затраченный пенни.
C'est assez cher mais je te promets que ça vaut chaque centime.
Ќи к чему это, рис, он нам не нужен. ƒа и дороговато.
On n'en a pas besoin, Chris. C'est inutile et cher.
Хм... вроде дороговато
- C'est hors de prix.
Да, но оно немного дороговато, но знаете что? Я беру.
Oui, c'est un peu cher, mais tant pis, je le prends.
Дороговато.
Cher, hein?
- А не дороговато ли?
- Ce n'est pas donné.
Довольно дороговато для пары порток.
Plutôt cher pour des culottes.
Я знаю, что это немного дороговато и вообще, но мы можем себе это позволить, ты знаешь.
Je sais que c'est un peu chérot, mais on peut se permettre ça, tu sais.
Дороговато.
Impressionnant.
Звучит дороговато...
- Ça a l'air de faire beaucoup.
- Для нас дороговато.
- C'est trop cher pour nous.
Немного дороговато, но для вас я сделаю скидку.
Elle est un peu chère, mais je vous ferai une remise.
За Бриньона дороговато.
C'est cher pour un saligaud pareil.
Наверное, дороговато для меня, но...
Ca appartenait à une danseuse.
Дороговато, да.
C'est un peu cher, non?
Дороговато.
c'est un peu cher.
Путешествие вокруг света дороговато.
Les voyages, ça coûte cher.
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44
дороги 83
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44
дороги 83