Достань traducir francés
953 traducción paralela
Эрна, достань банку брусничного варенья.
Anna, sors le bocal de mûres noires.
- И достань мне два билета на ночной авиарейс.
Prenez-moi 2 billets pour l'avion de minuit.
Достань, где хочешь.
Ça m'est égal. Va en chercher.
Дэнни, достань мне досье на Жаклин Гибсон.
Veux-tu me montrer le dossier Gibson?
Достань пару стаканов.
Sors des verres, veux-tu?
Достань ее оттуда, куда спрятала, и повесь на место.
Va le chercher là où tu l'as caché.
Достань где-то четыре штуки.
Prenez-en 4.
Просто достань пару грузовиков побольше.
Va chercher deux gros camions.
Достань мне что-нибудь о ее семье - фотографии, записи - что угодно.
Il me faut des tuyaux sur elle.
Залезь туда и достань свои вещи.
Va donc chercher ton or!
Достань одеяла.
Sors les couvertures.
Келли, достань все дела и составь мне список всех, кто проживает в тех местах, в пределах двух миль от 7-ой Мэйпл.
Kelly, consulte les fichiers et trouve la liste des ex-taulards qui vivent dans un rayon de 3 km autour de la 7 e et de Maple.
Тейси, достань из бардачка карту.
Tacy, tu peux sortir la carte de la boîte à gants, s'il te plaît?
Достань бумажник из ящика.
- Pour quoi faire?
Достань его.
Prenez-le.
Достань мне одну...
Tu m'en prends une?
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу. Достань уголовный кодекс.
Vous êtes mon avocat, alors faites-moi sortir.
Достань меня отсюда!
Laissez-moi sortir!
Попробуй достань меня!
Venez me chercher.
- Достань деньги.
Prends l'argent, veux-tu?
Не волнуйтесь Давай, достань мой новый костюм
Ne vous en faites pas. Sors-moi mon costume neuf.
Достань билеты.
N'oublie pas les billets.
Достань мои формы для тортов, Энджи.
- Descends mes moules.
Сначала попробуй достань меня.
Ici, vous auriez du mal.
Достань мне яд!
Trouve-moi du poison!
Достань, пожалуйста!
S'il te plaît!
Достань, что он бросил.
Prends ce qu'on te donne!
Достань тряпку и чаши.
Vite! Prends quelques torchons et des coupes. SUSAN :
Достань птичку. Да, сэр.
Attrapez l'oiseau.
Тогда достань словарь.
- Le dictionnaire, oui.
Достань мне гранату.
Trouve-moi une grenade.
Теперь выходи и достань топливо.
Maintenant, sors chercher le combustible!
Если он придет и начнет тебя доставать, просто достань пистолет и вьIстрели...
Ecoute, s'il se pointe ici et essaye de t'embêter... je dégaine mon pistolet et je fais "Pan, pan!"
Бабер Ривз придет, достань пистолет и убей его.
Si Bubber Reeves vient rôder par ici, sors ton arme et tire.
Теперь, закончив раунд " "Уничтожь хозяина" "и не желая пока играть в" "Употреби хозяйку" "мы устроим небольшой раунд" "Достань гостей" ".
Je sais! On a joué à "Humilier son hôte"... on n'est pas prêt à "S'envoyer l'hôtesse".
Небольшой раунд " "Достань гостей" ".
Ça te dit, "Tirez sur l'invité"?
Как будем играть в " "Достань гостей" "?
Comment on joue ça?
Вот как играют в " "Достань гостей" ".
C'est ça, "Tirez sur les invités".
Иди в мой кабинет и достань план этой стены.
Trouvez les plans de cette cloison.
Ударь его, давай! Достань его с боку!
Attaquez-le par les côtés.
Ну, так, достань еще.
- Procurez-vous en alors.
Я имею в виду : достань немного оружия - и ты уже воюешь, разве нет?
Il suffit de se pvocuvev un peu d'équipement et de commencev.
Достань воды и на руках отмой улики эти.
Va chercher de l'eau, et lave ce témoignage hideux.
Достань тосты и молоко из холодильника.
Sors les toasts et le lait du frigo.
Просто достань мне, скажем, еще, эм, 25-30 этих М16.
Eh, t'as qu'à me fournir, disons, 25, 30 M-16 en plus!
Достань парню пиво. Давай.
Va lui chercher une bière, hein?
Сделай одолжение, достань мой телефон.
Peux-tu me rendre service?
Достань носилки.
Il ne peut rien boire.
Достань мне предложение на бал.
Faites-moi inviter chez Sanford.
- Достань это весло.
Allez repêcher l'aviron.
Да, пожалуйста, достань таблетки из моего чемоданчика.
Prends les comprimés dans ma valise.
достань его 61
достаньте его 21
достаньте 18
достань их 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаньте его 21
достаньте 18
достань их 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно далеко 33