English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Достойный человек

Достойный человек traducir francés

84 traducción paralela
Ты ошибаешься. Мне кажется, он очень достойный человек.
- Tu as tort, il représente pour moi, le genre d'homme...
Это был достойный человек. Вы знаете, что месье Декомб у нас?
Un de ces Français dont nous sommes fiers.
Вы достойный человек.
Vous êtes bien.
М-р Гудман - достойный человек.
M. Goodman est un homme éminent.
Пока такой воспитанный, достойный человек, как ты, рядом с ней и не у дел.
Pas lorsque vous êtes debout sur à ne rien faire.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Je le tiens pour tout ce qu'il y a de plus aimable et de méritoire.
Полковник, видимо, очень достойный человек.
Le Colonel Brandon paraît être un homme remarquable.
Он самый добрый и самый достойный человек.
Son grand cœur égale sa noblesse d'âme.
Ну, ты более достойный человек, чем некоторые.
Eh bien, tu vaux mieux que certains.
Если бы у нас был шанс, на месте Линкольна оказался бы более достойный человек.
On aurait dû choisir un meilleur candidat contre Lincoln, quand c'était encore possible.
Он вполне достойный человек, хотя и не понимает в торговле.
Il a l'air d'un homme bien. Un peu trop simple pour faire du commerce.
Венк - очень достойный человек.
Wenck est un excellent élément.
Ни один нормальный, достойный человек не бывает чем-то одним.
Personne n'est jamais tout ou rien.
Он достойный человек.
C'est un homme très bien.
Он отважный и достойный человек! Он - первопроходец!
C'est un type bien, un pionnier!
Этот достойный человек живет тут уже несколько дней.
Ce brave homme est ici depuis plusieurs jours maintenant.
- Валчек - достойный человек.
Un bon gars, Valchek.
Он - достойный человек.
Lui a du respect.
Вообще-то, в моем королевстве есть еще один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
Après réflexion, il y a un autre homme digne du titre. Ce serait injuste de ne pas lui laisser une chance.
Александр Махони самый умный, смелый и достойный человек, с которым мне довелось работать.
Alexander Mahone est le plus intelligent, le plus brave et le plus honorable des hommes avec qui j'ai travaillé.
Ты сможешь устроиться в новом городе, как достойный человек.
Ta liberté conditionnelle est terminée, ça t'installe dans une nouvelle ville. Comme un homme propre.
Если тебе попадется достойный человек,
¶ If you find a man ¶
Он достойный человек.
Un homme d'honneur.
Я продолжаю верить, что вы, несмотря ни на что, достойный человек.
Bass drum is swinging As the trombone groans And the big horn moans And there s a saxophone
Он - милый и достойный человек.
C'est un homme bien.
Мистер Шамото - очень достойный человек.
M. Shamoto est un homme digne de confiance.
- Тесей, достойный человек! Один из вас!
Je suis Thésée, un homme ordinaire, l'un d'entre vous!
Он достойный человек.
Il est digne, il gagnera.
Он - достойный человек. Самый преданный, из всех кого я знаю.
C'est la personne la plus loyale que je connaisse.
Ты достойный человек.
Tu es quelqu'un de bien.
Я сказала, что ты хороший, достойный человек.
Qu'est-ce que tu viens de dire? J'ai dit que tu étais quelqu'un de bien et d'honorable.
Я не пустой человек. Тяжко наблюдать, как такой обаятельный и достойный человек, как я, сохнет от любви к замечательной женщине, грудь которой можно тискать днем и ночью.
Et c'est pas rien, de voir un type aussi charmant et estimable que moi qui se meurt d'amour pour une femme admirable, avec des seins a tripoter jour et nuit.
Видишь ли, Чарли, ты достойный человек.
Tu vois, Charlie, tu es honnête.
Я слышал, достойный человек.
- Un honnête homme, à ce qu'on dit.
Потому что человек, достойный так называться, употребляет их ежедневно.
Un homme tire un coup par jour de 18 à 60 ans.
Как может столь уважаемый и достойный до сих пор человек желать мне зла и так запугать до смерти?
Qu'est-ce qu'un homme jusqu'ici digne d'estime peut avoir comme raisons de vouloir me mortifier si délibérément et si bassement?
Очень достойный молодой человек! К тому же принц. Если нам повезёт, тебе не придётся жениться на Жасмин.
Un jeune homme remarquable, et un prince, qui plus est!
Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то,
- Un homme remarquable, comme toi... au sens moral irréprochable.
Ќет, ваша честь. ќн достойный, семейный человек.
Non, M. le Juge, c'est un bon père.
Ѕернард Ћаплант - это достойный, чудесный человек. " очень ранимый.
Bernard LaPlante est un homme bon, un être humain merveilleux.
Но он не единственный достойный молодой человек.
Il n'est pas le seul jeune homme qui vaille d'être aimé.
Мистер Коллинз такой разумный достойный молодой человек.
Mr Collins est un jeune homme si sensé et respectable.
Он достойный молодой человек.
Mais il nous paraît tout à fait excellent.
Достойный человек.
Parfait.
Но этот Уилл Тернер... тоже человек достойный.
Mais ce Will Turner... est aussi un homme bien.
Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек.
Cet adolescent juvénile, déliquant et pouilleux qui est venu frapper à la porte? Il se trouve que c'est un jeune homme propre, en bonne santé, et très respectable.
Я была личным секретарем мистера Даблина вот уже 10 лет, и могу сказать без тени сомнения, что он самый порядочный, достойный, заботливый, добродетельный, щедрый человек, которого мне приходилось встречать.
J'ai été la secrétaire de M. Dublin pendant 10 ans. Je peux vous dire sans l'ombre d'un doute qu'il est l'homme le plus correct, altruiste, propre et généreux que l'on puisse espérer rencontrer.
Перед Вами, Ваша Честь, исключительно моральный человек, опустошенный от последствий своих поступков, полностью готовый принять свое наказание, но в то же время достойный вашей снисходительности.
Ceci, votre Honneur, est la marque d'un homme foncièrement honnête, dévasté par les conséquences de ses actes, prêt à en accepter la punition, mais qui mérite entièrement votre clémence.
А сейчас он - самый достойный и чудесный человек из всех, кого я знаю.
Et maintenant, c'est l'homme le plus responsable, le plus merveilleux que j'aie jamais connu.
Единственный достойный среди вас человек – это Кенни. А у всех остальных голова в жопе!
Le seul ici, a avoir un tant soit peu de dignite c'est Kenny et le reste d'entre vous ont la tête dans le cul!
И говорил ли этот достойный доверия человек, зачем Зорлов убил Бёрна?
Et est-ce que cette personne de confiance vous a dit pourquoi Zorlov a tué Byrne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]