English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Драку

Драку traducir francés

836 traducción paralela
Его компания устроила драку с шестью официантами и жандармом "
"Son groupe a eu un combat mémorable avec six serveurs et un gendarme."
Понимаете, мисс Алленбери, эта ситуация превратилась в мелочную драку.
Vous savez, Mlle Allenbury, le problème dépasse la simple querelle mesquine.
Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку.
Je vous dis qu'il y aura bagarre samedi.
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию. Скажут, что мы порядок не соблюдаем.
Ça leur servirait de prétexte pour amener les flics.
Пошёл! Драку затеваешь, да?
Tu veux te battre?
Не вступай с ним в драку, Ларри.
Ne le fâche pas, Larry.
Ладно, второй глаз пригодится тебе в дороге. Да и драку эту никто не заказывал.
Suffit, t'auras besoin de ton oeil pour la route.
Слушай, Эд, все что я знаю, это если уж ты ввязался в драку, закончи ее.
Quand on commence un combat, on le termine!
Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею.
Si tu te frottes à moi, je risque de te briser le cou.
Выглядит так, будто она устроила большую драку.
Elle ne s'est pas laissée faire.
- " бери свои руки. ѕрекратите драку!
Arrêtez!
- Правда, что вы и Том-Том устроили драку?
- Vous vous êtes disputés?
Будь осторожнее, когда в следующий раз полезешь в драку.
Le prochain coup, retiens ton bras.
о чем, сэр? Репортер попал в пьяную драку?
Pour un reporter bagarreur?
- Хотят вызвать тебя на драку.
Le camp de discipline te guette!
Этот офицер обязан прекратить драку.
L'officier n'arrête pas ce pugilat?
Огрызнулся и начал драку.
Il m'a répondu et m'a provoqué.
Драку начал Галович.
C'est Galovitch qui est responsable.
Нужно устроить драку?
On va bien s'amuser.
Начинаю драку. А он закончит за меня.
Je commence la correction et lui la finira.
Я обожаю хорошую драку.
J'aime une belle bagarre.
Но его уволили за какую-то драку.
Il a dû renoncer à sa carrière suite à une sorte de rixe.
Другой начнёт драку в баре.
L'autre commencera la bagarre dans le bar.
Ты начнёшь драку с барменом. Прибегут легавые.
Je veux que tu démarres une bagarre avec le barman, à l'hippodrome.
Это было похоже на драку.
Selon lui, une bagarre.
- Ты видел драку?
- Vous avez vu la bagarre?
Ты поосторожней. Этот всё в драку лезет.
Attention, Jöns!
Ни одна мать не одобрит драку!
Aucune mère n'approuve les bagarres.
Однажды я видел такую драку.
J'ai assisté à une bagarre une fois.
И не упрекну в том, что вы устроили в моем доме драку.
Je ne vous reprocherai pas d'avoir organise des pugilats ici.
Но я хочу, чтобы ты обещала мне одну вещь : что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе.
Mais je veux que tu me promettes ceci 2 tu ne te battras pas, peu importe ce que les autres te disent.
Ты хочешь разозлить меня? Ты дразнишь меня. Хочешь увидеть драку?
Tu me provoques, n'est-ce pas?
Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Les chefs arrêteront.
- Драку отменили.
- La bataille est annulée.
Драку отменили.
La bataille est annulée...
Фримен, кто начал драку?
Freeman? Qui a commencé?
Почему Чехов хотел начать драку?
Pourquoi Chekov voulait-il la bagarre?
И я не думал, что из-за этого стоит затевать драку.
- Ca ne valait pas qu'on se batte.
Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
Mais provoquer une rixe parmi 500 personnes ne me paraît guère logique.
Ведь герцог строго запретил на улицах Вероны драку и разбой. Вон Капулетти идут.
Le érince a interdit les combats de rues.
Я согласен на драку, почему с вами?
Me battre ne me dérange pas, mais pourquoi contre vous?
- Теперь к этой слобожанке жених пришел - его приветить надо. A вы на грани в драку лезть готовы!
Voici un fiancé qui vient trouver sa fiancée, il faut le fêter au lieu de lui chercher querelle.
Подбей его на драку.
Provoque-le en duel, et nous...
- вызвать его на дуэль, устроить драку. - Нет, нет, нет.
Tu penses que je devrais appeler Steve Henderson... pour lui dire qu'on va régler ça à coups de poings.
Если Ичиро устроил драку, ты можешь обратиться в полицию.
S'il cause du grabuge, c'est le job de la police.
А потом ты ввязался в драку.
* * * * * * * * * * * * * * * *
Что вас в драку тянет вечно?
Pourquoi cette obsession du combat?
Я ввязался в драку с якудзой на чёрном рынке.
Un yakuza du marché noir m'emmerdait.
Он пытался остановить драку.
Yamagata m'a défendu.
Сказал, что ты хотел ввязаться в драку.
Gant est venu me voir.
- Они вызывают нас на драку.
- Nous forcer au combat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]