Душить traducir francés
188 traducción paralela
Ты обхватываешь ее за шею, теперь доезжаешь до укромного места и Начинаешь душить.
Tu mets le bras droit autour de son cou. Arrivé à un endroit solitaire, tu commences à serrer.
Я уже забыл, что такое душить.
On a presque oublié comment trancher une gorge.
Я вышла, чтобы ответить на звонок, а он выскочил из-за портьеры и стал меня душить.
J'allais répondre au téléphone quand il a essayé de m'étrangler.
"Свон вышел из-за портьеры и стал душить меня".
"ll est sorti de derrière les rideaux. Il a voulu m'étrangler."
Индивидуальность - это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей.
L'individualité est un monstre... qu'il faut étrangler au berceau... pour que nos amis se sentent confortables.
– Я говорил тебе... – Говорил – душить.
Bien sûr : étrangler.
Им нужен твой любовник. Они посадят его туда, где он не сможет душить женщин. Помоги им.
Pour arrêter votre ami et l'empêcher d'étrangler d'autres femmes.
Тогда давй поменяемся. Я буду душить тебя.
Alors, laisse-moi faire.
Если ты осмелишься сопротивляться, я буду душить сильнее.
Si tu dis non, je serrerai plus fort.
Я начинаю снова и буду душить сильней.
Bon, je resserre...
Если я когда-нибудь увижу эту ползучую сволочь,.. я буду душить его своими руками до тех пор,.. пока у него пена изо рта не пойдет.
L Si jamais trouver ce serpent visqueux dans l'herbe, l proposer de l'emmener par son bestial cou, secouer jusqu'à ce qu'il mousser puis tirez lui intérieur et lui faire avaler lui-même.
¬ незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен € душить.
Soudain, mon col se mit à me serrer.
"мама научила меня душить," девиз этой девушки.
"Ma mère m'a appris l'amour maternel", c'est sa devise.
Своими руками душить её буду.
- Je l'étranglerai de mes mains.
Потом грабитель приходит в себя и начинает меня душить.
Puis l'agresseur se pointe, et essaie de m'étrangler.
Улыбнёшься до того, как я досчитаю до восьми, я начну душить.
Si tu souris avant que j'arrive à 8 je peux t'étrangler
Потом грабитель подходит и начинает меня душить.
Puis l'agresseur s'avance, et m'étrangle!
Тогда зачем тебе её душить, если ты мог её просто застрелить?
Alors pourquoi prendre la peine de l'étrangler?
Он стал её избивать начал её душить.
Il s'est mis à la frapper... à l'étrangler.
С помощью нитки для зубов можно душить, зубная пааста - пластиковая взрывчатка... а зубная щётка - это детонатор?
Le fil dentaire est un garrot. Le dentifrice un explosif et la brosse, c'est le détonateur.
Душить меня вам не поможет.
Ça vous aidera pas, de m'étouffer.
Линн, не душить! Я предупреждал тебя!
Lynne, pas d'étranglement!
Я увидела, как Китай продолжает душить свободу, влияет на нашу политику нечистыми методами, крадет самые секретные военные разработки, продает их нашим врагам и ослабляет нас изнутри, как вирус.
Influençant par des contributions illégales les campagnes politiques. Volant nos secrets militaires et les vendant à nos ennemis. Nous affaiblissant de l'intérieur...
Вы не способны... душить кого-нибудь в течение 10 минут, лицом к лицу.
Je ne vous vois pas étrangler quelqu'un et attendre sa mort pendant 10 minutes en le regardant dans les yeux.
Они начнут тебя душить : сорви их - надо нам спешить!
Écarte son venin et viens
Жоржетта... Да, перестаньте же их душить!
Vous avez fini de les étouffer comme ça?
- Душить! Есть.
- Suffoquer.
платок или вроде того и стал душить.
Il m'a passé quelque chose autour du cou, un foulard peut-être. Puis il a serré.
Нет, видишь ли... другой актер... он не собирается взаправду душить меня, Доусон.
T'es nerveuse? Non. Ecoute, cet autre acteur...
Ты не боишься быть собой и знаешь, что нельзя душить людей, иначе им потеряешь.
Et tu sais qu'il ne faut pas étouffer les autres, sinon on les perd.
Я пытался прорваться на третью базу, но она меня заблокировала... и стала душить.
J'ai essayé de conclure, mais elle m'a bloqué... puis étranglé.
В общем, я отнес ее в рощу и начал душить ее.
Alors je l'ai jetée dans le bosquet. Puis je l'ai étranglée.
Если я стану тебя душить, ты сразу поймешь.
- Écoute-moi. Quand je t'étoufferai pour de vrai, tu le sauras.
Станешь душить его, пока он не задохнётся? Пока он не умрёт?
Vous lui serrerez le cou jusqu'à l'asphyxier, jusqu'à le tuer?
- Может, хватит душить?
- Tu veux prier ou savoir?
Ашет, я твои кишки резать, горло душить!
Ashet! Je vais découper tes boyaux et te tordre le cou!
Я не собираюсь никого душить.
Je n'étoufferai pas.
Там удобней душить, да.
Pour tirer, c'est mieux.
Ты не будешь душить ТиДжея.
- Tu n'étrangles plus T.J.
Пациент попросил тебя душить его?
Le patient vous a demandé de l'étouffer?
- Знаете, я люблю душить своих друзей. Думате, я смогу...
Je suis un homme qui adore étrangler ses enfants.
Боже, брось ее душить своей любовью.
Bon sang, arrête de l'étouffer.
Йо, мистер Пи, вам приходилось душить кого-нибудь, типа...
Vous avez déjà descendu quelqu'un...
Я не смогу сказать, если продолжишь душить меня.
- Je peux pas le dire si tu m'étrangles.
Я восхищаюсь вашим энтузиазмом и не собираюсь душить ваш талант, но это не Лондон. О, да, благодарю, Дэни.
J'admire votre enthousiasme et loin de moi l'idée de réprimer votre flair, mais ici, ce n'est pas Londres.
Если душить, то он будет сопротивляться.
Si on l'étrangle, il se défendra.
И как примется его душить.
Puis elle a essayé de l'étouffer contre elle.
Каждый раз, когда ты будешь возвращаться, вокруг будет земля Каждый раз она будет душить тебя снова и снова, И каждый раз умирая, ты будешь думать обо мне
Tu ressuscites à chaque fois, la gorge pleine de terre, tu t'étouffes de nouveau à chaque fois, et tu te débats, au bord de la mort, en pensant à moi.
- Но душить себя - плохо.
Mais s'étrangler, c'est mal.
Я не собираюсь тебя душить.
Je ne vais pas t'étrangler.
Ты завопил, что не вынесешь больше и стал душить меня.
T'as crié, excédé, avant d'essayer de m'étrangler.