Его посадили traducir francés
242 traducción paralela
Его посадили на скамью подсудимых.
La cour martiale!
Был пилотом, а потом его посадили.
Il était pilote avant.
Тогда почему его посадили в тюрьму?
Pourquoi ils l'ont mis en prison?
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость.
Le jour où ils t'ont emmené, ils l'ont jeté en prison.
- Послушайте его посадили за худший столик в заведении.
- Ecoutez... ils l'ont assis à la plus mauvaise table.
За что его посадили в тюрьму?
Pourquoi est-il en prison?
Его посадили?
On l'a mis en prison?
- Его посадили на электрический стул 2 года назад.
Il est passé sur la chaise il y a deux ans, Frank.
Пошире. - Это глупо. Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили?
Quiconque l'achètera prendra soin de lui, peut-être mieux que lui-même.
Его посадили и отобрали у него все медали.
On l'a arrêté et on lui a pris ses médailles.
- Его посадили в автомобиль комиссара полиции.
- Il est monté dans la voiture du Préfet.
- Вы его посадили в клетку!
- Vous l'avez engeôlé!
Несколько лет назад он убил кардассианского офицера, который уклонился от оплаты долга. За убийство его посадили в тюрьму.
Il y a quelques années, il a assassiné un officier cardassien qui lui demandait un pot-de-vin.
... его посадили во вьетнамский концлагерь.
Fait prisonnier, il fut envoyé dans un camp vietnamien.
Это было несправедливо, что его посадили, а меня нет...
C'est pas juste, Spud en taule et pas moi.
Если на троне и безумец, то только потому, что вы и Рефа туда его посадили.
S'il y a un fou sur le trône, c'est parce que vous et Refa l'y avez mis.
Его посадили в тюрьму на год. С тех пор он не произнес ни слова.
Il a passé un an en prison et refuse de parler depuis son arrestation.
- Так его посадили?
Il est allé en prison?
Если он не хотел ехать без меня, – зачем вы его посадили на этот рейс?
Il ne voulait aller nulle part sans moi et il a pris ce vol?
- Его посадили не за шпионаж.
- Ce n'était pas pour espionnage.
Они не могли доказать обвинения в шпионаже. - Сэм, Стэфани хотела бы, чтобы ее дед был реабилитирован Его посадили за ложь под присягой на заседании Комитета по антиамериканской деятельности.
Il a été emprisonné pour faux témoignage devant l'HUAC.
Да, раз его посадили там и ничего не принесли ему, то и нам нельзя соваться.
Oui, c'est une violation des règles de securité ferroviaire, qu'un enfant change de wagon sans l'accompagnement d'un adulte.
Я нашел её в машине отца, перед тем, как его посадили.
Je l'ai trouvée dans le camion de mon père, avant qu'il aille en taule.
Его посадили в тюрьму за мошенничество и подделку документов!
Il a été jeté en taule pour fraude et falsification de documents officiels!
Его посадили по ложному обвинению?
Une erreur judiciaire?
Жаль, что Отцу Мору не обойтись без меня но нельзя, что бы его посадили.
J'avais espéré que le Père Moore n'aurait pas besoin de moi, mais je ne veux pas le voir condamner.
Так вот, его посадили под домашний арест, а он очень ревнив, и он сходил с ума всякий раз, когда я куда-то уходила.
Quoiqu'il en soit, il a été placé en résidence surveillée et jaloux comme il est, il était furieux à chaque fois que je quittais la maison.
Его посадили в тюрьму.
Ils l'emmènent en taule.
Он как раз в трудной ситуации. Его жену посадили за контрабанду сигарет. Точно.
Sa femme est en taule pour contrebande de cigarettes.
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Il prétend avoir été amené ici de force et mis en état d'ivresse par des amis de votre mari, puis lâché sur la route.
В Индии ему бы отрубили руку или посадили бы его на заостренный бамбук.
En Inde, on lui couperait la main. Ou on l'empalerait sur une tige de bambou.
- Мы его посадили
Où est-il?
Я имею ввиду,... он посадили его на этот стул, на электрический стул, так?
ils l'ont assis sur la chaise... la chaise électrique, d'accord?
Почему вы посадили его так, что не достанешь?
Pourquoi l'avoir mis à pousser dans un tel endroit?
Сначала похоронили, потом раскопали снова, посадили на пику его голову. Как это все называется? Как я вас спрашиваю?
Même quand on l'enterra, ils l'ont déterré à nouveau mettre sa tête sur une pique extérieur Westminster!
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
Toute une vie en prison sans jugement... Normal, qu'il soit furax.
Его наконец-то посадили.
Ils ont fini par le choper.
- Его из-за меня в тюрьму посадили.
- Il est en prison par ma faute.
А потом они посадили его в машину.
Et ils l'ont embarqué en voiture.
Ему ещё повезло, что его не посадили.
Il a de la chance de ne pas être en prison.
Я пыталась его остановить, но они посадили меня в тюрьму!
Je voulais l'en empêcher, ils m'ont mise en prison.
- Куда мы посадили Лабеля с его людьми?
- Lobell et ses gars?
Он был выдающимся сутяжником до середины 80-ых пока его не лишили адвокатского звания и ненадолго посадили.
Il fut un avocat très en vue jusqu'au milieu des années 80 lorsqu'il fut radié de l'ordre puis brièvement emprisonné.
Баловались наркотиками, их накрыли легавые, избили, его подставили, посадили на 3 года.
Il filait des coups, les flics l'ont eu et bien.
Митчелл его нокаутировал, и мы посадили его на цепь.
Mitchell l'a assommé, et on l'a enchaîné.
Ладно в Москве его там на самолёт посадили, а в Тюмени?
OK, à Moscou on l'a mis dans un avion mais à Tioumen?
Меня рвет и от того, что с тех пор, как моего отца посадили в тюрьму, я не видела его.
Je vomis parce que je n'ai pas vu mon père depuis qu'il est en taule.
В конец концов капитана и его главных приспешников посадили в лодку и оставили в открытом море.
Finalement, ils mirent le Capitaine et certains de ses officiers dans un barque et l'abandonnèrent en haute mer.
Я хочу сказать, что мы только что посадили его на автобус в Нью-Йорк.
Si, mais il vient de prendre le car pour New York.
А они его взяли и посадили.
Et ils l'ont emprisonné.
Если только что посадили розовый куст,... он его ломал.
Si un chat profitait d'un moment au soleil, il y mettait un terme.