Ее не существует traducir francés
153 traducción paralela
Ее не существует.
Ça n'existe pas.
Я хочу, чтобы бессмертная Пун-си Тон стала моим учителем. Она изменила Соирин Тон в Пун-си Тон! А ты говоришь мне, что ее не существует!
Je voudrais être le disciple de Volutes-de-soie dont vous dites qu'elle n'existe pas.
- Ты утверждаешь, что ее не существует.
- Ca veut dire qu'elle n'existe pas.
Но это не значит, что ее не существует.
Mais ça ne veut pas dire qu'il n'existe pas.
И теперь я думаю, потому что ее не существует в природе вообще.
Il n'existe pas à l'état naturel.
Потому что ее не существует. кусок черной скалы.
Car elle n'existe pas.
Если нет ее не существует.
Sans quoi... c'est ni l'un ni l'autre.
Для меня ее не существует.
Ce sera comme si elle n'existait pas.
Ее не существует.
Elle est nulle part. Elle n'existe pas.
- Ее не существует.
- elle n'existe pas.
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает.
Elle accepte comme un phénomène naturel les manières de ce visiteur qui va et vient, qui existe, parle, rit avec elle, cesse de parler, l'écoute, puis disparaît.
Всякий раз, когда Пегги выходила из моего кабинета, чтобы раствориться в городе, я боролась с сильным желанием вернуть её, потому что знала, что Нью-Йорк для неё не существует.
Chaque fois que Peggy quitte mon bureau et disparaît dans la ville, je brûle de la rappeler, car je sais que New York n'existe pas pour elle.
Я не замечу её, даже если она существует.
Je ne la remarquerais même pas.
Эта организация существует не в том смысле, в котором мы её понимаем.
Ils ne sont pas une organisation au sens commun.
Да её вовсе не существует, доктор.
Rien de tel.
Потому что, если существует хоть малейшая вероятность возникновения проблем, то я её брать не буду.
Parce que s'il y a l'ombre d'un problème, je ne la prends pas.
Я говорил людям, что у меня есть дочь. Но на самом деле её не существует.
Je dis que j'ai une fille, mais je sais bien qu'elle n'existe pas.
- Но проблему не решить, изображая, будто её не существует!
Vous ne pouvez pas régler les problèmes en niant leur existence!
Так значит закон молчания, или омерта.. .. или как вы ее называете, больше не существует?
Le code du silence, ou l'omerta, ou autre, ça a échoué.
В одном из интервью Тарковский говорил, что, возможно, зоны и не существует, что это Сталкер её придумал, чтобы люди не были такими несчастными.
Mais dans une interview, Andreï disait que peut-être la Zone n'existait pas, que c'était le Stalker qui l'avait inventée
Потратить впустую два последних месяца ее жизни, в поисках лечения, которого не существует,
Ou utiliser ton unique pouvoir. Tu peux faire disparaître cette maladie.
Я нашёл результаты тестов в её портфеле. Вместе с пропуском на нее в компанию, которой, насколько я знаю, не существует.
J'ai trouvé les résultats dans sa mallette, ainsi que la carte d'identité d'une employée d'une compagnie qui, autant que je le sache, n'existe pas.
- Я не знаю, ее еще не существует, но я попрошу Рэя сделать.
Je sais pas.
- Я не знаю, ее еще не существует, но я попрошу Рэя сделать.
Il n'existe pas encore. Je dirai à Ray de l'enregistrer.
Вселенная - это бескрайняя сфера. Центр её - повсюду, а границ не существует.
L'univers est une sphère infinie au centre omniprésent et sans circonférence.
Третье : ты должен обещать под присягой, что не убьешь эту акулу, или как там ее, если она существует.
3 ) vous devez jurer que vous ne tuerez pas ce requin, si c'en est un... et s'il existe vraiment.
Иди, скажи ей, что ты всё время была жива, что её настоящий отец - идиот, который даже не знает, что она существует.
Dis-lui que tu es là depuis toujours. et que son vrai pére est un con de passage qui ne sait même pas qu'elle existe.
Теперь, когда Тоня знала, что Санты не существует, Ее жалобы поступали непосредственно к матери.
Maintenant que Tonya savait que le père Noël n'existait pas, elle se plaignait directement à ma mère.
И каким бы близким не чувствовал себя Ричард к Шлюшке Кей как бы не думал, что знает ее он не мог справиться с неприятной мыслью что она для него существует только как цифровое изображение.
La culotte, c'était une tentative pour résoudre ce problème. Peut-être que la renifler un peu accélérerait les choses... pour qu'il puisse retourner en bas, à sa vraie vie, où sa femme l'attendait, plus impatiente à chaque seconde.
Это он обрюхатил меня и бросил ребенка! Как он мог бросить ее, если он не знал, что она существует?
Comment a-t'il pu l'abandonner alors qu'il savait pas qu'elle existait?
Нам нужно было еще испытать ее, так что пока она как бы не существует.
Nous devions d'abord la tester, donc c'est comme si elle n'existait pas encore.
Ты поймешь, где-то существует анальный сфинктер тут уж не надо быть великим мыслителем, чтобы заключить, что Господь - это задница, что противоречит главной теории происхождения человечества, но добавляет ее толкователям кучу веселья :
Ainsi, pas besoin d'être philosophe pour conclure que Dieu est un cul, Ce qui nie les paroles de 1 Genèse Qui Lui donnaient l'air hilarant,
А ее нет. Не существует.
Ce serait trop beau.
Её не существует, остались лишь слухи.
La pièce perdue. Elle n'existe pas, c'est seulement une rumeur.
Хотите знать, почему? Потому что ее бойфренд не существует.
Parce que son ami n'existe pas.
Ты что, хочешь сказать что её не существует?
Vous voulez dire que ça n'existe pas?
Но, в общем, ее уже не существует с 2004 года, они просто не обновили сайт.
Elle n'existe pas car elle a été fermée en 2004 et ils n'ont pas actualisé le site internet.
Хорошо, позвольте мне вам сказать кое-что - её не существует.
Eh bien, je peux vous dire qu'il n'y a pas d'elle.
- Её уже не существует.
Elle n'a jamais existé.
Её ведь не существует, верно?
- Ça n'existe pas, si?
Кстати, я первый человек, который исследует планету, ведь... её история захватывает тем, что истории не существует.
Je suis la première personne à faire des recherches dessus. Vous voyez... son histoire est fascinante, car elle n'en a pas.
Потому что её не существует.
Non.
Говорят, что судьбы не существует, но она есть, её творим мы сами.
On dit que le destin n'existe pas, mais si! Il est ce que vous créez.
Не существует болезни "напуганная грудью" или как Вы её называете...
Ça n'existe pas, cette maladie, le "lait de la douleur".
И это в общем-то понятно. Проявления агрессии не поощряются, и для женщин не существует социально одобренных способов её выброса в повседневной жизни, в отличие от мужчин.
On ne nous encourage pas à l'exprimer, et nous n'avons aucun exutoire socialement accepté pour intégrer l'agressivité au quotidien, comme ont les hommes.
Её не существует.
- Il n'existe pas.
Нет никакой космической тюрьмы не существует! И космическая валюта стоит только того, во что вы сами ее оценили!
Il n'y a pas de prison spatiale, et l'argent spatial ne vaut que la valeur que vous lui avez donnée.
Ты вероятно не удивишься, узнав, что это подставная контора и ее владелец даже не существует.
Tu ne seras pas surpris de savoir que c'est une société écran et que les inscrits n'existent pas.
Её не существует в природе, и человечеству в целом она не знакома ".
Qui n'existe pas dans la nature, " " Ni les enfants ni les parents, dans l'ensemble, ne l'éprouvent. "
Работу у Биллингса Осгуд получила через кабинет его врача, а все звонившие сказали, что им ее рекомендовали в агентстве, которое больше не существует... "Помощь медсестер на дому".
Chaque témoin nous a dit qu'elle était recommandée par une agence d'infirmières à domicile, RN Home Aid, qui n'existe plus.
На самом деле её не существует.
Il n'existe pas vraiment.
её не существует 37
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её не было 34
ее не было 29
её не будет 18
не существует 223
существует 210
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её не было 34
ее не было 29
её не будет 18
не существует 223
существует 210