Существует причина traducir francés
43 traducción paralela
Существует причина, почему у нас есть эти рекомендации.
Il y a une raison pour laquelle on a ces directives Je sais.
Существует причина того, почему мы не разрешаем детям голосовать, или пить, или работать в соляных шахтах.
C'est pas pour rien qu'on ne laisse pas les gamins voter ou boire, ou travailler dans les mines.
что это "фигня", существует причина, из-за которой мы ставим на компы антивирусы и файрволы.
ou pas "cool," mais c'est pas pour rien qu'on met des antivirus et des pare-feux.
Существует причина, по который лучше неожиданно нападать перед самым рассветом.
Il y a une raison pour que la plupart des attaques surprises se déroulent avant l'aube.
Все еще нет подозреваемых в деле об убийствах в темноте. Но следователи уверены, что существует причина, по которой он остается в Лос-Анджелесе, несмотря на оглашенное расследование.
Toujours aucun suspect pour les meurtres survenus lors des coupures, mais les enquêteurs pensent qu'il reste à Los Angeles pour une raison malgré la publicité faite autour de leur enquête.
Существует причина, по которой я должна вас пропустить?
Pourquoi vous laisserais-je entrer?
Существует причина, по которой мы не взыскиваем долги раньше времени - доверие клиентов.
Il y a une raison, pour laquelle on ne les appelle pas si tôt, la confiance avec le client.
Существует причина, по которой я не ношу наличных денег. И вот почему.
C'est pas pour rien que j'ai jamais d'espèces.
Ну если только не существует причина по которой ты не хочешь, чтобы правда вышла наружу
A moins que ce soit parce que tu ne veux pas que la vérité soit dévoilée.
Существует причина, почему у парашютистов два парашюта.
Il y a une raison pour laquelle les parachutistes ont deux parachutes.
Существует причина.
- Ça vient de quelque part.
Существует причина почему они называют это...
Il y a une raison pourquoi ils appellent ça, um...
Существует причина, по которой он не хочет, чтоб мы узнали, кто он.
Eva ne va pas comprendre ce qu'il lui arrive.
Существует причина, по которой Вы были выбраны, Бен.
Vous avez été choisi pour une raison, Ben.
Существует причина, по которой Чез мой старейший друг.
Il y a une raison si Chas est mon plus vieil ami.
Если существует причина отказаться от операции, откажитесь.
S'il y a la moindre raison d'arrêter cette opération, fais-le.
Скажем так, существует причина, по которой я не прошу отца платить за мою учебу.
Disons simplement qu'il y a une raison si je ne voulais pas que mon père paie pour ma fac de droit.
Но существует причина, по которой Джон вообще установил эти протоколы.
John a créé ces protocoles pour une raison.
Разве не может быть так, что существует причина того, что не все в мире одинаковые?
Tu n'as pas à défendre... N'est-il pas possible qu'il y ait une raison à la différence de chaque être sur cette planète?
Существует причина, почему неандертальцы превратились в человека прямоходящего.
Le Néandertalien a été exterminé par l'Homo erectus pour une bonne raison.
Существует ещё одна убедительная причина.
Il y a une raison plus prosaïque.
- Нет причин. И мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что такая причина существует.
Il n'y en a aucune, mais fait comme si!
Конечно существует вполне определенная причина, почему он, ты и я спаслись от радиации.
Bien sûr, ce n'est pas une explication définitive... .. ... De la raison pour laquelle nous trois avons échappés aux radiations.
Вселенная существует, потому что на то есть причина
L'univers existe, donc il a une cause.
Кто-то может не признавать этого, но причина всегда существует.
On peut ne pas l'admettre, même à soi-même, mais la raison est là.
Существует причина, почему эти журналы выпускают лишь раз в месяц.
Ecoute, Fez... il y a une raison pour que ces magazines sortent une fois par mois.
Единственная причина его создания, причина по которой он существует, в первую очередь, это оскорбление целой нации.
Le seul objectif de sa création, sa seule raison d'être à la base, est de dégrader une race entière.
Почему ты не попросил меня помочь тебе... конечно, это твоё дело, но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... потому что мы сейчас на войне.
Et pourquoi ne m'as-tu pas demandé de l'aide, ça c'est ton problème, mais il n'y a qu'une seule bonne raison de former une armée, Jack, et nous sommes en guerre.
Существует только одна причина, почему ты не хочешь, чтобы ей сделали биопсию.
Il n'y a qu'une seule raison de refuser la biopsie.
Романтическая любовь как причина для вступления в брак существует только начиная с 19 века.
- Quoi? Fonder un mariage sur l'amour ne se fait que depuis le 19e siècle.
Существует не причина, за плохой язык.
Oui mais ce n'est pas une raison d'être aussi grossier.
Существует ли какая-нибудь причина, по которой мы должны обратить внимание на Гари?
Y a-t-il une raison pour nous de suivre la piste de Gary?
Ну, во первых А, я не уверен что A.D.D. существует. и Б, у меняя была причина вывести ее из себя.
Bon "A," Je ne suis même pas sûr que ça existe, et "B," je l'asticotais pour une raison.
у него была веская причина верить что существует специфичная и неминуемая угроза его жизни
Il a de bonnes raisons de croire qu'il y a une menace spécifique et imminente envers sa propre vie.
Эдинственная причина, по которой НолКорп существует, это потому что твой отец дал мне наличные со своего личного счета для ее развития.
Nolcorp existe, car ton père m'a donné de l'argent pour la développer. Il croyait en moi.
Существует ли какая-нибудь особая причина, по которой вы втянули в это своего племянника?
Y a t'il une raison particulière d'impliquer votre neveu dans tout ça?
Ты – единственная причина, по которой вероятность поглощения вообще существует.
La session de recrutement.
Существует другая причина для вашего присутствия здесь помимо расследования?
Y-a-t'il une raison de votre présence ici, autre que cette enquête?
- Существует еще одна причина для вас поговорить со мной, Мэрилин.
- Vous me parlerez pour une autre raison.
Причина, почему мой отец может работать безнаказанно, кроется в том, что многие люди, чей авторитет он подрывает, просто не знают, что он существует.
La raison pour laquelle mon père peut opérer impunément est que la plupart des gens dont il sape l'autorité n'ont aucune idée de son existence.
Но что я знаю, так это то, что существует возможность, и это достаточная причина, чтобы делать эти анализы.
Mais il existe une probabilité, et c'est assez pour mener ces tests.
Есть причина, почему это место называется Пристанище, и почему оно существует в секретном месте в истории.
On l'appelle le Refuge, car il existe dans un endroit secret dans l'histoire.
. Существует какая-то причина задержки?
Vous pouvez me la faire maintenant?
причина 939
причина и следствие 30
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причина не в этом 25
причина в этом 18
причина того 83
существо 202
существует 210
причина и следствие 30
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причина не в этом 25
причина в этом 18
причина того 83
существо 202
существует 210