English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Ей стало хуже

Ей стало хуже traducir francés

51 traducción paralela
Кажется, ей стало хуже, сэр?
Elle semble mal en point, hein?
Ей стало хуже, врачи боролись весь день.. Не понимаю.
Bien, ça a empiré... elle etait entre la vie et la mort, et... je comprends pas.
Ей стало хуже совсем недавно.
Cette dernière crise s'est produite très soudainement.
Хотите, чтобы ей стало хуже?
Vous voulez qu'on la rende plus malade?
Чтобы ей стало хуже, ей пришлось бы контрабандой пронести его сюда.
Il faudrait qu'elle en prenne encore.
Включая то, что ей стало хуже, когда мы перестали давать ей стероиды.
Et le fait qu'elle aille moins bien sans les stéroïdes
Потому что ей стало хуже.
Car elle s'est enfoncée.
Когда ей стало хуже?
Depuis quand se sent-elle mal?
Ей стало хуже только тогда, когда она поднимала его второй раз.
Elle n'a été malade qu'après l'avoir soulevé une seconde fois.
Ей стало хуже полчаса назад.
! Cela a empiré il y a une demi heure.
Фиона сказала, что ей стало хуже после смерти матери.
Fiona a dit que ça s'était aggravé qu'après la mort de leur mère.
Ей стало хуже.
Au moins avant, elle pouvait faire la sourde oreille aux cris.
Но ей стало хуже.
Mais elle était très mal.
Ей стало хуже?
Son état a empiré?
Боюсь, ей стало хуже, Генри.
J'ai peur que ça ne s'aggrave, Henry.
Да, да. Ей стало хуже.
Oui, il empire.
- Ей стало хуже! Я пытался ей помочь!
- J'ai essayé de l'aider.
Я опять звоню, потому что ей стало хуже.
Je vous appelle à nouveau parce que le cancer a empiré.
Я волнуюсь о маме, ей стало хуже.
Je suis un peu soucieuse pour maman. Il me semble qu'elle va moins bien ces derniers jours.
Но ей стало хуже в последние несколько месяцев.
Mais depuis quelques mois, ça s'est aggravé.
По-моему, ей стало хуже.
J'ai l'impression que ça s'empire.
Ей стало хуже с бензодиазепинами.
Elle va plus mal avec le benzo.
Но потом ей стало хуже и она не смогла продолжать.
Mais elle est devenue trop malade pour continuer.
Думала, что Алисе стало лучше, а ей стало хуже.
J'ai cru qu'Alice allait mieux, alors qu'elle rechutait.
С недавнего времени ей стало хуже.
Dernièrement, son état s'est empiré.
От маминой тёти Рини. Ей стало хуже.
Maman et Joan sont parties.
Судя по всему, ей стало хуже из-за книги.
Apparemment elle a régressé à cause du livre.
Ну, во-первых, ей стало хуже не из-за книги.
D'abord, Nicole n'a pas regressé à cause du livre.
На самом деле, за последний месяц ей стало намного хуже.
Depuis un mois, ça s'aggrave.
Ты сказала, что за последний месяц... ей стало намного хуже.
Vous dites que depuis un mois ça s'aggrave.
Ей стало бы хуже, когда я сказал, что ей станет хуже, если бы Кэмерон не дала ей антибиотики.
Son état allait empirer quand je l'avais prédit sauf que Cameron lui a donné des antibiotiques.
- Меня зовут Шерон. Ей стало еще хуже после того, как я вам позвонила.
- Son état a empiré depuis mon coup de fil.
Сначала мозг, потом лёгкие, сейчас печень. Ей стало значительно хуже всего за два дня.
D'abord le cerveau, puis les poumons, maintenant le foie, tout empire et tout ça en deux jours.
Была бы аллергия, в больнице ей стало бы лучше, а не хуже.
Si c'était une allergie, elle aurait dû aller mieux.
Дайте пуповинную кровь Келли, пока ей не стало хуже.
Donnez le sang à Kelli avant qu'elle n'empire.
Она пошла и сказала, что ей стало еще хуже.
Ce qu'elle a fait. Mais c'était encore pire.
То есть ей действительно стало хуже чем мы думали.
Donc son état est pire qu'on le pensait.
Потом ей стало еще хуже.
Puis, elle était trop malade.
Прошу прощения. Миссис Хьюз, нам срочно нужен доктор. Ей Сиятельству стало хуже.
Je suis désolée, Mme Hughes, nous avons besoin du docteur tout de suite.
Ей стало хуже в гипербарической камере.
Elle va encore plus mal dans la chambre hyperbare.
— ейчас надо залечь на дно и молитьс €, чтобы не стало хуже.
Restons ici pour l'instant en priant pour que ça ne s'aggrave pas.
Ты должен сказать ей это, пока тебе не стало хуже.
Vous devez le lui dire avant que ça empire.
Когда Хэйзел стало хуже, я знал, что умираю, но не хотел ей говорить.
Quand elle était à l'hôpital, j'ai appris que j'allais mourir... mais je n'ai rien dit.
- Ей стало хуже?
- Ca s'est aggrave?
Ей опять стало хуже.
Elle est redevenue comme avant.
Почему ей стало лучше, а потом опять хуже.
Elle allait mieux, puis est retombée malade.
Позвони его жене. Скажи ей, что ему стало хуже.
Dites à sa femme que ça a empiré.
- Ей стало значительно хуже.
- Bien pire qu'à son arrivée.
Три раза бета-блокаторы плюс амиодарон, а ей только хуже стало.
Elle a eu 3 fois des bêta-bloquants et de l'amiodarone Elle va de plus en plus mal
Ей стало хуже.
Son état s'est aggravé sur le trajet. Voici son père.
Я велела ей поднять ноги на приборную доску, и именно поэтому всё стало гораздо хуже.
C'est moi qui lui ai dit de mettre ses pieds sur le tableau de bord, et j'ai rendu ça tellement pire pour eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]