Хуже уже не будет traducir francés
65 traducción paralela
Чтобы вы ни сделали, хуже уже не будет.
Quoi que vous fassiez, ce ne peut être pire.
Хуже уже не будет!
Fais ce que tu veux!
Ну, а когда ты узнаешь, что хуже уже не будет ты можешь расслабиться и наслаждаться семейной жизнью.
Quand vous savez que ça ne peut être pire... vous pouvez profiter du mariage.
Это о многом говорит. "И потом, хуже уже не будет".
Et pour le reste, ça peut pas être pire.
Хуже уже не будет.
Ça peut pas être pire.
Хуже уже не будет.
Rien ne vaut mieux.
Мне кажется, хуже уже не будет.
Je pense pas que ça puisse être pire.
Хуже уже не будет.
La situation ne peut pas être plus étrange.
По крайней мере, хуже уже не будет.
Ça peut pas être pire, de toute façon.
По крайней мере, хуже уже не будет.
Finalement, ça ne peut pas être pire.
- Что ж, наверное, хуже уже не будет...
Enfin, je suppose que j'aurai autant d'ennuis avec quatre chats qu'avec deux.
Ты пошла работать на моего врага, а потом когда я думал, что хуже уже не будет, ты прибрала к рукам всю его компанию.
Vous préféreriez travailler pour mon plus grand ennemi, et puis, juste lorsque je pense que le couteau ne peut plus se remuer, vous reprenez toute sa compagnie.
По крайней мере, хуже уже не будет.
Mais bon, ça ne peut pas être pire.
Хуже уже не будет.
Ça changera rien à sa situation.
Ты чуть не расплющила меня утром. Думаю, хуже уже не будет, так?
Eh ben, tu m'as presque aplati ce matin, donc je me dis que ça ne peut pas vraiment être pire que ça, pas vrai.
Ну хуже уже не будет.
Et bien, cela ne pourrait pas être pire
Это моя вина потому, что я думал что хуже уже не будет.
Tout est de ma faute, parce que je pensais que ça ne pouvait pas être pire.
Нет, хуже уже не будет. Послушайте.
On dirait que c'est pire.
Не переживай. Хуже уже не будет.
Rassurez-vous, ça ne peut qu'aller mieux.
Хуже уже не будет.
Je pense que nous sommes sur la route de celui-ci.
Я был уверен, что сегодня хуже уже не будет, но вы доказали, что я не прав.
J'étais certain que rien de pire ne pourrait arriver aujourd'hui, mais vous m'avez prouvé le contraire.
Ну, по крайней мере, хуже уже не будет, если только мы не упадём.
Au moins, ça ne peut pas être pire, sauf si on tombe.
Думала ты сказал, что хуже уже не будет.
Je croyais que tu avais dit que ça ne pouvait pas être pire.
Знаешь, хуже уже не будет. У меня все под контролем.
Je pense que je contrôle la situation.
C другой стороны, хуже уже не будет.
Mais hé, attends. Au moins, ça ne peut pas être pire.
И я подумал, что хуже уже не будет... пока не настал Хелоуин.
Et je pensais que ca ne pouvais être pire... Jusqu'à l'Halloween.
Хуже уже не будет.
Ca ne peut pas être pire, de toute façon.
Хуже уже не будет.
Comment ça pourrait être pire?
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Ce sera pas pire que chez nous.
- Хуже мне уже не будет.
- Je tomberai pas plus bas.
Хуже уже ничего не будет.
Ma vie ne pourrait pas être pire.
- Хуже уже не будет.
- Non...
Думаете, хуже чем здесь уже не будет?
Il pourrait vous arriver pire que la prison.
Хуже сегодня уже не будет.
Cette journée ne peut pas être plus nulle.
Хуже мне уже не будет.
Ne vous inquiétez pas pour moi. J'ai vécu pire aujourd'hui.
- Когда я только подумал, что хуже этого уже не будет.
Ça ne s'arrange pas.
Да и хуже, чем здесь уже не будет.
Ici, on peut pas tomber plus bas.
Хуже уже не будет.
Entendu, ça baigne.
Вам будет хуже и хуже, пока Вы уже не сможете двигаться.
Tu vas tomber de plus en plus malade Jusqu'à ce que tu ne puisses plus bouger
Хуже чем при шахе уже не будет.
- Ã ‡ a sera jamais pire que sous le chah.
Хуже уже всё равно не будет.
Ça ne peut pas être pire que de ne rien faire.
Хуже этот день уже не будет.
Comment cette journée pourrait être encore plus stressante?
Хуже этот день уже не будет.
- Petit con.
Хуже тебе уже не будет.
Dans ce cas ce ne sera pas pire que maintenant.
Хуже ему уже не будет.
Il peut pas mourir davantage.
Хуже уже не будет, дружище, потому что хуже некуда.
La chance va tourner, mon ami.
Хуже уже точно не будет.
Quoi de plus difficile.
Я не хочу беспокоить тебя особенно сейчас мне уже не будет хуже
Je ne veux pas t'embêter, surtout pas maintenant.
Да дай уже ему сделать это, всё равно не будет хуже, чем те последствия геноцида, что ты варганишь на нашей кухне ежегодно.
Laisse-le faire, ça ne peut pas être pire que les crimes de guerre que tu commets chaque année dans la cuisine.
Хуже уже все равно не будет.
Pile au moment où je pensais que ma journée ne pouvait pas être pire.
- И хуже, чем сейчас, уже не будет.
La situation peut pas être pire que maintenant.