Ему нужна была помощь traducir francés
50 traducción paralela
- Ему нужна была помощь.
- Tu vois, il a besoin d'aide.
Немного. Ему нужна была помощь только со статистической механикой.
Ce n'était qu'un petit coup de main en statistiques.
Ему нужна была помощь.
Il avait besoin d'aide.
Но для того, чтобы провернуть эту мошенническую проделку, ему нужна была помощь ветеринара.
Afin que l'arnaque fonctionne, il avait besoin du vétérinaire.
Он вылез из машины и ему нужна была помощь.
Il est sorti de la voiture et il avait besoin d'aide.
В последний раз, когда ему нужна была помощь в голосовании,
La dernière fois,
Только, когда ему нужна была помощь.
De recherches, de matériel.
Теперь ему нужна была помощь его воображаемого друга, в преодолении боязни высоты.
Maintenant, il a besoin d'un peu d'aide de son ami imaginaire pour dépasser sa peur du vide.
Ему нужна была помощь, поэтому он научил всему что знал женщину, которой больше всего доверял.
Il avait besoin d'aide, il a appris tout ce qu'il savait à la femme en qui il avait le plus confiance.
Ему нужна была помощь, чтобы не снижалась успеваемость.
Il avait besoin d'aide pour garder de bonnes notes.
Когда он был привержен ко мне Я это делал, потому что ему нужна была помощь и для команды.
Quand je l'ai fait interner, je l'ai fait car il avait besoin d'aide et pour l'équipe.
Ему нужна была помощь, я затащила его в машину.
Il avait besoin d'aide, alors je l'ai fait monter dans ma voiture.
Ему нужна была помощь в одной ситуации.
Il avait besoin de mon aide
Ему нужна была помощь в одной ситуации с... с одним из его артистов...
Il avait besoin de mon aide pour un problème qui... impliquait une de ses artistes...
В любом случае, он обращался к одному из своих дружков, когда ему нужна была помощь в экстренной ситуации.
Dans tous les cas, il prendrait un gros risque en cherchant de l'aide auprès d'un de ses comparses.
Ему нужна была помощь феакийцев?
Il a eu besoin d'aide. Des Phéaciens, c'est ça?
- Ему нужна была помощь.
- Il avait besoin d'aide.
Ему нужна была помощь с коробками.
Il avait besoin d'aide avec les télés.
Ему нужна была помощь, чтобы избавиться от тела, а Бруно работает здесь.
Il voulait de l'aide pour se débarrasser du corps de Rebecca, et Bruno travaille là.
И, как выяснилось, это стоило того, потому что так я смог выйти на Сергея, главу локальных операций "Голубого Предела", и у него были свои проблемы, с которыми ему нужна была помощь.
Mais finalement ça en valait la peine puisque c'est ainsi que j'ai pu rencontrer Sergei, Le responsable sur le terrain de la Blue Limit, et qui avait ses propres problèmes nécessitant de l'aide.
Ему нужна была помощь за прилавком.
Il avait besoin d'aide à la mercerie.
Была убита девушка. Ему нужна помощь. Будешь работать под его началом.
Il a besoin d'aide sur le meurtre d'une jeune fille.
Ему не нужна была помощь.
Il n'a pas eu besoin de beaucoup d'aide.
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
Bek était un homme tourmenté, il avait besoin d'un guide spirituel.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
- Hein. - De toute façon Il avait besoin d'aide, et moi aussi
Он твой друг, ему нужна была наша помощь.
C'est ton ami et il a besoin de notre aide.
Ему нужна была моя помощь.
Il avait besoin de mon aide.
Было очевидно что помощь ему была не нужна.
Il était évident qu'on ne pouvait plus l'aider.
Я пыталась... но ему моя помощь была не нужна.
J'ai essayé, mais il ne voulait pas de mon aide.
Он пришел ко мне, потому что ему была нужна помощь..
Il est venu vers moi, parce qu'il avait besoin d'aide.
Макс пришел к нам. Ему была нужна наша помощь.
- Max a demandé notre aide.
Наоборот, ему нужна была моя помощь.
Il voulait seulement que je l'aide.
Я знал, что ему была нужна помощь, но не подумал, что он решится связаться с самим Шерлоком Холмсом!
Je savais qu'il avait besoin d'aide, mais je n'avais pas réalisé qu'il allait contacter Sherlock Holmes!
Да, но если ему и правда нужна была помощь, почему он не попросил у неё?
S'il avait vraiment besoin d'aide, tu penses pas qu'il lui en aurait demandé?
Ему явно нужна была помощь в управлении его наркоимперией, ведь так?
Il a dû avoir besoin d'aide pour gérer son l'empire de la drogue n'est-ce pas?
он знал, что существуют доказательства, которые помогут выиграть наше дело, но ему была нужна моя помощь.
Il savait où trouver des preuves, mais il voulait mon aide. Comment ça?
Моему кузену нужна была помощь, я ему помог.
Mon cousin voulait de l'aide, je l'ai aidé.
Ему была нужна помощь.
Il avait besoin d'aide.
Ему даже не была нужна моя помощь.
Il n'avait pas vraiment besoin de moi. C'est faux.
Но ему нужна была моя помощь, и я бросил слабый мяч - "тефтельку".
Mais il avait besoin de mon aide, alors je lui ai lancé une balle facile.
Ему нужна была моя помощь, и я согласился.
Il m'a demandé de l'aide, et je lui ai dis que je l'aiderai.
Когда надо, ты был с ним строг, а когда ему была нужна помощь, ты ему помог.
Tu lui as botté le cul quand il l'avait mérité et tu lui as donné la force qu'il n'avait plus.
Ему нужна была медицинская помощь.
Il avait besoin d'être soigné.
Ќо ему была нужна помощь.
Mais il avait besoin d'aide.
Ему нужна была помощь...
Il en avait besoin.
Ему была нужна моя помощь, чтобы вытаскивать заключённых из тюрем по всему миру.
Et il avait besoin de mon aide pour faire sortir des gens emprisonnés dans le monde entier.
Ему нужна была моя помощь вытаскивать людей из тюрьмы по всему миру.
Et il avait besoin de mon aide pour faire évader des prisonniers dans le monde entier.
ему нужна помощь 167
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18