Жа traducir francés
633 traducción paralela
Мне очень жа... - О, Здравствуйте.
Je suis navré...
- Они идут, г-жа Линда
- Ils arrivent.
Что случилось, г-жа Линда
De quoi avez-vous besoin?
Г-жа Линда, дайте мне мальчика
- Mme Linda, apportez-moi le garçon. - Mon fils.
- Отлично, г-жа Сикста
- Très bien, Mme Tita.
Всего хорошего, г-жа Сикста
Passez une bonne journée, Mme Sixta.
Я не заслуживаю такую мать, как моя, г-жа Линда
Je ne mérite pas d'avoir la mère que je fais, Mme Linda.
Там будет г-жа Армфельд.
C'est Mlle Désirée Armfelt qui joue.
- Г-жа Армфельд, великая актриса...
Tiens, je ne savais pas. Mais si, la grande actrice.
Здравствуй, г-жа Эгерман!
Bonjour, Mme Egerman!
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак. Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Je comprends votre curiosité, ma chère, et j'essaierai de la satisfaire, mais une femme aussi complexe est difficile à décrire en quelques mots.
Г-жа неважно себя чувствует.
Madame s'est trouvée mal.
- Г-н, г-жа хочет пожелать вам спокойной ночи.
Madame veut vous dire bonne nuit.
- Г-жа Дезире, годы-то летят. Однажды ваша неопытность придёт к концу - вместе с молодостью.
Vous n'êtes plus très jeune et les fleurs se fanent vite par ce temps-ci.
Г-жа Дезире велела кланяться и чтоб вы не принимали близко к сердцу.
Désirée vous dit de ne pas vous frapper.
- В кегельбане, г-жа.
Le comte est au jeu de quilles.
- Как г-жа Армфельд?
Mile Armfelt va bien?
Г-жа зовёт, пойду.
Madame sonne. J'y vais.
- Что вы, г-жа. Это было так мило и забавно, что я чуть не умерла.
C'était bon à en mourir.
Конечно, г-жа, вам будет бифштекс, а господам подадим рыбу.
A vos ordres, mais ces messieurs et nous autres mangeront du poisson.
- Графина Мальколм, г-жа.
La comtesse Malcolm pour madame.
Как приятно, что вы нас пригласили, г-жа Армфельд.
Nous sommes heureux de passer le week-end ici.
Это не девочка, это моя жена, г-жа Армфельд.
C'est ma femme, madame.
Премного наслышаны о ваших талантах, г-жа Армфельд.
On parle beaucoup de vous, Mlle.
- Г-жа Шарлота права.
- Charlotte a raison.
- Вы должны гордиться дочерью, г-жа Стивенс.
Vous devez être fière de votre fille, Mme Stephens!
Как поживаете, г-жа Стивенс? Привет, Марк.
Comment allez vous, Mme Stephens?
Спокойной ночи, г-жа Стивенс.
Bonsoir, Mme Stephens.
- Ничего страшного, г-жа Хальбештадт.
- C'est ma faute.
- Приятно познакомиться. - Судья Хэйвуд, г-жа Бертольт.
- Juge Haywood, voici Mme Bertholt.
Я тебе говорила о своей подруге Альбертине. Г-жа Робер-Гишар.
Je t'ai parle de mon amie Albertine.
Г-жа Элен Шаламбер, богатейшая женщина.
Mme Helene Challemberg, grosse fortune zurichoise.
Г-жа Ферран.
Mme Ferran.
Г-жа Шаламбер.
Mme Challemberg.
Г-жа...
Madame...?
- Г-жа Ферран?
- Mme Ferran?
И не г-жа Шаламбер.
Je ne suis pas non plus Mme Challemberg.
Г-жа Ока?
Mme Oka?
Г-н и г-жа Бирнбаум, это ваш лес.
M. et Mme Barenbaum, C'est votre forêt.
Г-н и г-жа Зоненшайн, это ваш лес.
M. et Mme Zamershein, c'est votre forêt.
Ах, доктор Тэйлор, Я думаю, было бы лучше, если Вы и г-жа Тейлор присоединились к Вашим сотрудникам на базе.
General Young, comment se fait-il que votre jeep fonctionne? C'est l'un des nouveaux modèles expérimentaux.
Эта бедная г-жа Этьен не привьет им трудолюбия.
Et ce n'est pas cette pauvre Mlle Estienne... Enfin!
Те-бе.. не сто-ит.. слиш-ком.. жа-ло-вать-ся... на.. то.. че-го у те-бя.. нет.. одеж-ды..
Tu... devrais... arrêter... de te plaindre... tout le temps... de... ne plus... avoir... de vêtements... et... tout... ça.
Но.. ты.. на-чи-на-ешь.. жа-леть.. их..
Ils... te... feraient... pitié... tellement...
Прошу, г-жа Осенего.
Voilà, madame Ocenego.
Г-жа Армфельд... не знал.
Désirée Armfelt?
- Видимо, г-жа Армфельд.
- Mile Armfelt, je crois.
- Я всегда влюблена, г-жа.
Je le suis toujours.
И я надеюсь на это, г-жа Стивенс.
Je l'espère, Mme Stephens.
По-жа-луй-ста... по-мо-ги...
Je vous en prie... aidez-moi...
г-жа Крикепут однажды пыталась.
- Mais qui nous fera la cuisine? Mme Griboin a essayé une fois :
жаль 6340
жарко 313
жарко сегодня 17
жалко 480
жаркое 40
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жадина 38
жаль это слышать 198
жарко 313
жарко сегодня 17
жалко 480
жаркое 40
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жадина 38
жаль это слышать 198
жалость 83
жаль вас разочаровывать 18
жанна 432
жаль слышать 36
жаба 62
жарковато 33
жасмин 281
жалкое зрелище 106
жара 102
жанна д ' арк 33
жаль вас разочаровывать 18
жанна 432
жаль слышать 36
жаба 62
жарковато 33
жасмин 281
жалкое зрелище 106
жара 102
жанна д ' арк 33
жадный 26
жажда 39
жалкий 79
жалоба 20
жареная курица 18
жадность 90
жаловаться не на что 27
жанет 104
жалкая 34
жалею 65
жажда 39
жалкий 79
жалоба 20
жареная курица 18
жадность 90
жаловаться не на что 27
жанет 104
жалкая 34
жалею 65