English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ж ] / Жаждущий

Жаждущий traducir francés

49 traducción paralela
Я и Голо - гигант : трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Lâche, stupide, désirant d'être aimé, maladroit, et ayant besoin de réconfort.
Кажется, у нас появился близорукий клиент, жаждущий сидра...
Je crois que nous avons un amateur de cidre myope.
Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится.
Il parle de la peur de la mort et de cet ennemi implacable, continuellement assoiffé de son sang.
oтец убитoгo сынa, муж убитoй жены,... жаждущий мщения, в этoй жизни или следующей.
père d'un fils assassiné, mari d'une épouse assassinée, et je me vengerai, ici-bas ou dans l'autre monde.
- Я - весь слух... жаждущий твоих песен очарования.
Je suis une antenne géante... attendant tes délicates chansons.
Однажды, я вижу, вижу это абсолютно ясно прямо перед глазами, он поведёт наш жаждущий народ.
C'est vrai. Je le vois très clairement de mes propres yeux. Un jour, il dirigera notre peuple assoiffé de ce pouvoir.
Такой жаждущий, такой беспомощный...
Tu as si soif, tu es si impuissant.
её верный смертоносный товарищ, жаждущий человеческой плоти,
" son compagnon fidèle, affamé de chair humaine,
Ну, ты репликатор, жаждущий галактического господства за счет жизней всех остальных...
Un réplicateur en quête de domination galactique au détriment de tout autre être vivant...
Но за внешностью второго ребёнка прячется любитель риска, жаждущий внимания.
Mais bouillonnant à l'intérieur de tout cadet, il y a... un preneur de risque qui rêve de lumière.
Это лживый и коварный уродец, жаждущий убрать "Гриффинов" из эфира!
C'est un monstre manipulateur qui veut déprogrammer Family Guy.
Это гунн, вестгот, варвар у ворот жаждущий благородной римской крови и остатков раскрываемости.
C'est un Hun, un Wisigoth, un barbare vociférant pour du sang de Romains et ce qu'il reste de notre taux d'élucidation.
Я знал, что внутри тебя скрывался герой, жаждущий выйти наружу.
Je savais que le héros en toi n'attendait que de s'exprimer.
Жаждущий помочь людям, Джен!
Le genre d'hommes qui veut aider des gens, Jen!
Жестокий, жаждущий крови монстр. И ты хочешь задружить с ним по Facebook?
Un sanglant monstre violent... et tu veux le mettre dans tes amis facebook?
Плохой Парень, жаждущий узнать правду..
Un mauvais garçon déterminé à découvrir la vérité. Elle a probablement l'impression de l'avoir connu toute sa vie.
В город, жаждущий заботы.
Bienvenue... dans "la Ville que l'attention a oubliée".
У меня вот тут чуть пониже тоже есть дружок, жаждущий с тобой познакомиться.
Mollo, chérie. J'ai un ami ici qui veut te rencontrer.
Оказалось, что это был твой полоумный приятель, жаждущий поговорить... сознаться, писать письма... быть чёртовым дебилом.
Et tout ce temps-là, c'était ton pote cérébro-défoncé qui voulait parler... D'avouer, d'écrire les lettres... D'être un putain d'attardé.
Преступник, жаждущий мести к Одинокому Мстителю, и Тайлеру Фэрису...
Soit un criminel qui en voulait à Lone Vengeance et Tyler Faris.
Это не эстет и не жаждущий внимания человек.
Ce n'était pas un puriste, ce n'était pas un homme désespéré voulant l'attention.
Ган-хо! ( человек, испытывающий чрезмерный энтузиазм, жаждущий сражаться в бою ).
Gung-ho.
Жаждущий славы?
La soif de gloire?
Ченг же психопат, жаждущий власти и командующий армией неполовозрелых головорезов.
Chang est un psychopathe aspirant chef de guerre avec une armée de voyous prépubères.
Мне нужен сильный отрицательный герой, в которого читатель сможет поверить. Испорченный, сломленный человек, жаждущий искупления, и это ты.
J'ai besoin d'un personnage fort pour que le lecteur puisse vraiment s'investir, un homme brisé et imparfait qui cherche la rédemption, et c'est toi.
Если это художник, жаждущий признания, для него может быть только один выход.
Si ce mec est un artiste torturé en recherche de reconnaissance, dans son esprit, c'est peut-être la seule manière d'en avoir.
Что сделал бы социопат, жаждущий признания, с тем, кто портит его работу?
Alors comment un sociopathe qui recherche la reconnaissance pour ses prouesses gérerait-il quelqu'un qui s'immisce dans son travail?
Как мужчина жаждущий, что его работа изменит мир, он не хочет, что бы его жизнь особо менялась.
Pour un homme qui attend de son travail qu'il change le monde, il ne veut pas que sa vie change trop.
Измазанный чернилами мальчишка, с гудящей от горячего свинца головой и жаждущий в один день стать повелителем Четвертой Власти.
Un gamin couvert d'encre, étourdi par le plomb chaud et affamé de régner un jour sur le 4ème Pouvoir.
Мой брат Клаус играет против двух сторон, жаждущий власти и надеясь защитить оборотня, который носит его дитя, но у Марселя есть преимущество.
Mon frère Klaus joue sur les deux tableaux. Avide de pouvoir. Espérant protéger la louve qui porte son enfant.
Это был последователь, мелкая сошка, жаждущий мести. Это был не он. Кем бы он ни был...
C'était plutôt un admirateur ou un disciple en quête de vengeance.
Ах, да. Ненасытный. и жаждущий крови вампир-потрошитель Монтеррии ( город в Мексике ).
L'insatiable et assoiffé de sang vampire éventreur de Monterrey.
А главное, вы позволили родителям Эми... её друзьям и жителям своего города... поверить, что вы - любящий супруг, жаждущий найти пропавшую жену.
Et, cerise sur le gâteau, vous avez laissé les parents d'Amy... Ses amis, et tous les habitants de votre ville croire que vous étiez un mari aimant, voulant à tout prix retrouver sa femme.
Жаждущий ворон напился. Время пришло.
Si on reste trop longtemps en jeu on fini par perdre.
я считаю, — оло, что внутри каждой немчуры, живЄт жаждущий вырватьс € на волю американец.
Je me dis qu'en tout boche, il y a un Américain en puissance.
Я лишь невиновный, жаждущий справедливости.
Je suis un homme innocent demandant justice.
Потому что он упрямый и безответственный, вдобавок кровожадный псих, жаждущий убивать.
Parce qu'il est têtu et irresponsable en plus d'être un meutrier sanguinaire fou.
Слишком безрассудный, слишком жаждущий популярности.
Trop téméraire et désespéré pour la publicité.
Мне дарован сильный сын, жаждущий битвы и победы, чтобы мы стали первыми со времён, когда Тешуб создал великий шторм, который высек наш мир, чтобы захватить могучую Египетскую империю.
J'ai un fils qui est fort, désireux de bataille et de victoire pour que nous soyons les premiers depuis que Teshub a créer le grande tempête qui a taillé notre monde pour occuper le puissant Empire Egyptien.
Хочешь обсудить свои успехи, как человек, жаждущий сочувствия, прекрасно.
Si tu veux parler de tes progrès en tant que personne cherchant à développer de l'empathie, bien.
Любой, жаждущий моей смерти, теперь может прийти за тобой, и так как у меня много противников, и я не хочу умирать, молю тебя, позволь помочь тебе.
Tout ceux qui veulent me tuer vont s'en prendre toi, Et puisque j'ai beaucoup d'ennemis, et parce que je ne veux pas mourir, Je te supplie de me laisser t'aider.
Преисполненный ненависти, жаждущий мести...
Rempli de haine, voulant ma revanche...
Возможно, это сытый по горло клиент банка Barnaby, жаждущий мести.
C'est peut-être un client qui en a marre, qui veut se venger.
Чтобы убить его, не обязательно нужен был мужчина, просто кто-то достаточно злой... и жаждущий его смерти.
Pas besoin d'un homme pour le tuer comme ça, juste quelqu'un de très en colère et pressé de le voir mort.
Это тот же разгневанный Бог, что и в Коране... жаждущий смерти неверных.
C'est le même Dieu en colère dans le Coran... ordonnant la mort des infidèles.
Значит, это был единственный парень на Земле, не жаждущий внимания.
Super. Donc notre victime est la seule personne discrète de la génération Z.
Думаю, ты просто старый больной боец, жаждущий бить людей, а потом придумывать истории чтобы оправдывать своё поведение.
Tu prends ton pied à tuer des gens et tu inventes des histoires pour justifier tes actes.
Что ты психопат-нарциссист, жаждущий убивать.
Que vous êtes un psychopathe meurtrier narcissique.
Нет ничего более раздражающего, чем жаждущий мести вампир, Стэфан.
Il y a quelque chose de plus agaçant qu'un vampire revanchard, Stefan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]