Жареную traducir francés
119 traducción paralela
Потом приготовила жареную утку, как он любит : натёрла внутри солью с перцем и подрумянила в собственном жире... "
Pour le canard rôti, je sale et poivre puis je le fais revenir... "
Ест жареную индейку и пьет текилу, что ж еще?
Il bouffe de la dinde rôtie et il boit de la tequila.
Знакомо вам? Есть из чего сделать жареную картошку, правда?
Il y a de quoi en faire, des frites.
Жареную картошку и молочный коктейль.
Un grand plat de frites.
Обожаю жареную курицу.
Un poulet...
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
Si vous aviez été là hier, on aurait pu manger du poulet rôti!
А на чипсы, на жареную картошку, на всё?
La purée, les frites, les chips, tout?
На пюре, жареную картошку, чипсы, на всё, а сегодня вечером на Первилара.
"La purée, les frites, les chips, tout." Et ce soir, Pervillard.
Добавим лишь жареную свинину, пряные побеги бамбука и зеленый лук.
Uniquement porc rôti, pousses de bambou et oignons.
Он не может есть жареную свинину. Поэтому сделайте ему простую.
Surtout pas de porc rôti!
Я хочу темпура, жареную рыбу и желе.
Des beignets... du poisson cru, et de la gelée.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
Bougre de singe à gourmette en or, dents en or, bouffe-biscuit, poulet-frit, babouin, gros-cuissots, pique-un-sprint, saute-en-l'air, lance-Javelot, 360 degrés...
Конечно, но я буду чизбургер, средний, кока-колу и жареную картошку.
Je veux juste un cheeseburger, un Coca et des frites.
Соответственно, если мы выставим на улицу колонки и запустим музыку с обилием басов, змеи устремятся сюда, как Опра уинфри на жареную ветчину.
Donc si on mettait des haut-parleurs avec beaucoup de basses, les serpents se précipiteraient comme Oprah sur du jambon cuit.
Безработный актёр отведал франкфуртер, жареную картошку, алкоголь и сперму.
Menu de l'acteur : saucisse-frites, alcool et sperme.
Картошку вареную или жареную? Жареную.
- Pomme au four ou frites?
— Я хочу жареную лапшу.
Pour moi, nouilles sautées.
Я думал ты сейчас в кругу семьи, ешь какую-нибудь большую жареную свинью.
Je pensais que vous auriez fait un truc en famille... avec du rôti de porc
Хочу жареную курицу с картошкой и подливкой, и насрать в твою шляпу. И Мэй Уэст просто обязана сесть мне на рожу, потому что я злое # учая скотина.
Je veux du poulet rôti, de la sauce sur mes patates, chier dans ta casquette, et bouffer le gazon de Mae West parce que je suis un vieux dégueulasse.
Мне `Двойную улыбку ", жареную картошку и молочный коктейль.
Un double Smiley,
Или заплатите мне, например, жареной курятиной. Мы, черномазые, обожаем жареную курятину, мистер Чарли!
Ou en poulet frit, vous savez comme les noirs adorent le poulet frit!
- Мне гамбургер и жареную картошку.
- Un hamburger et des frites.
А я тебе за это дам жареную ящерку.
Du triton grillé... de qualité supérieure.
- жареную курицу! Это лучшая часть работы
Tripoter du poulet cru, c'est super!
Отличная новость - мы действительно давно не ели жареную курицу, Лила!
Formidable! Tu devrais faire plus de rôtis, Leela.
Послушайте, мы отмечали Новый год у родителей Молли... ее отец показывал моему сыну Джошу... как разрезать жареную курицу.
Nous étions chez les parents de Molly au Nouvel An et son père montrait à mon fils, Josh, comment découper un poulet.
Светало, а я просто сидела и пялилась на жареную свиную тушу в своем дурацком гавайском платье.
Le soleil se levait, et j'étais... assise, là, devant une carcasse de porc idiote dans ma robe hawaïenne idiote.
Мы ели жареную картошку, и всё рассыпалось на стол.
On mangeait des frites et tout s'est renversé.
Я приготовлю жареную индейку с картофелем и яичным коктейлем.
Je vais préparer de la dinde grillée, des patates douces et du lait de poule. As-tu déjà mangé du lait de poule à l'ancienne?
- Отлично, Но имей в виду... Я сьем мою жареную курицу.
- Bien, mais sache cela... j'aurai mon poulet frit!
Потому, что мой брат готовит жареную курицу лучше всех.
Parce que mon frangin fait le meilleur poulet frit du monde.
Вы, люди, едите жареную картошку, спите и смотрите телик, пока рядом с вами идёт война.
Qui d'autre? Vous, vous ne faites que manger des frites, dormir, et regarder la télé, alors que sous vos pieds, la guerre fait rage.
И что, подавать жареную картошку?
C'est ça alors, servir des frites...
А теперь ты можешь либо уйти с чистой совестью Хмм. Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе.
Tu peux soit t'en aller le coeur léger, soit entrer, risquer ta place dans le programme, ce qui pourrait te mener à passer le reste de ta vie à servir des frites pourries.
Эй, я не хочу жареную картошку, я слежу за углеводами.
Qu'est-ce qui presse? A LA, ils pouvaient attendre dehors toute la nuit.
Я хочу быть с тобой честным я не очень люблю жареную курицу.
Thelma, je dois être honnête, je n'aime pas trop le poulet frit.
Нельзя жареную пищу, трансгенные продукты, нельзя алкоголь, табак...
Pas de friture, pas de graisse, pas d'alcool, pas de tabac...
Да, я бы хотел заказать жареную курицу, пожалуйста.
Oui. Je voudrais du poulet frit.
Нет, я не буду заказывать жареную курицу.
Non, je ne veux pas commander de poulet frit.
Я обожала жареную картошку с кетчупом, а Брюс Ли был моим героем.
J'adorais les frites au ketchup et Bruce Lee,..
Четвёртое : бедные люди должны иметь возможность есть каждый день жареную курицу.
" Quatre, les pauvres doivent manger un poulet rà ´ ti par jour.
Официант! Заберите эту жареную моцареллу и прожарьте лучше!
Rapportez cette mozzarella frite aux cuisines et faites-la frire davantage.
Я верю в мультфильмы, жареную картошку.
J'aime les dessins animés, les frites.
- Жареную картошку или фри?
Tu te fous de moi, Lola? - Non.
- Повернулся ко мне спиной. Делает вид, что меня не видит! - Жареную картошку.
J'arrive juste pas à m'intéresser à la population mondiale de la Chine..
ј € собираюсь в ресторан, где, по его словам, подают пропитанную сыром, дважды пом € тую жареную картошку.
Je vais dans ce restaurant où il a dit qu'ils servent des patates double pâte, farcie de fromage.
И ты приготовишь жареную курицу?
Tu feras tout le souper? Le poulet rôti?
Я всегда могу отличить твою жареную курицу от всех других.
Je peux reconnaître ton poulet entre mille.
Я ем жареную курицу и картофельное пюре... Какую жареную курицу?
Au menu : poisson-chat, accompagnements, pain grillà ©
- А даме позвольте порекомендовать суп клементин, жареную утку со смородиной и вареную грушу в розовом соусе. - Конечно.
- S'il vous plaît.
Поверь мне, все будет хорошо. Ты будешь жареную или вареную картошку?
mais à part à § a, à § a va.