Жареную traducir turco
131 traducción paralela
Ест жареную индейку и пьет текилу, что ж еще?
Muhtemelen hindi eti yiyip tekila içiyordur.
Жареную картошку и молочный коктейль.
Koca bir tabak kızarmış patates ve muzlu süt.
Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку.
Kırmızı şarabını içiyor biftek ve patates kızartmanı yiyorsun.
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
Dün burada olsaydın kızarmış tavuk yiyebilirdik.
Он не может есть жареную свинину.
Domuz rostosu ona yasak.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
Seni altın dişli, altın kordonlu kızarmış tavukla ekmek yiyen maymun, şebek, şempanze.
Конечно, но я буду чизбургер, средний, кока-колу и жареную картошку.
Eminim öyledir. Ama bana bir orta boy çizburger, kola ve patates kızartması.
Пойдем в продуктовый, стащим жареную картошку.
Yemek kısmına gidelim de..
Вы все можете, есть жареную рыбу по вторникам В семь в школьной кафетерии.
... sınırsız balık, Perşembe 7'de okul kafeteryası.
Соответственно, если мы выставим на улицу колонки и запустим музыку с обилием басов, змеи устремятся сюда, как Опра уинфри на жареную ветчину.
Demek ki yere hoparlör koyarsak ve içinde biraz bas olan birşeyler çalarsak yılalar, Oprah`ın jambonu fırına koyduğu gibi buraya doluşurlar.
Безработный актёр отведал франкфуртер, жареную картошку, алкоголь и сперму.
İşsiz oyuncu sosis, patates kızartma, alkol ve sperm yutmuş.
Картошку вареную или жареную? Жареную.
- Haşlanmış mı kızarmış mı?
Я думал ты сейчас в кругу семьи, ешь какую-нибудь большую жареную свинью.
Büyük aile yemeğiniz, domuz ızgara filan olduğunu sanıyordum. - Patrick!
Хочу жареную курицу с картошкой и подливкой, и насрать в твою шляпу.
Kızarmış tavuk ve patates istiyorum, bir de şapkana sıçmak.
Мне `Двойную улыбку ", жареную картошку и молочный коктейль.
Duble Smiley, kıvırcık patates, milk shake.
Мы, черномазые, обожаем жареную курятину, мистер Чарли!
Bilirsin zira biz siyahlar buna bayılırız.
- Мне гамбургер и жареную картошку.
Hamburger ve kızarmış patates
А я тебе за это дам жареную ящерку.
Kızarmış kertenkele. Çok kaliteli.
Послушайте, мы отмечали Новый год у родителей Молли... ее отец показывал моему сыну Джошу... как разрезать жареную курицу.
Hayır, bakın. Yılbaşı gecesi Molly'nin ailesindeydik. Dedesi oğlum Josh'a kızarmış pilicin... nasıl parçalanacağını gösteriyordu.
Светало, а я просто сидела и пялилась на жареную свиную тушу в своем дурацком гавайском платье.
Güneş doğuyordu ve ben... Hawaii desenli plaj kıyafetimle... orada oturmuş domuz leşine bakıyordum.
Куплю деду жареную утку.
Dedeme kızarmış ördek almaya gidiyorum.
Я сегодня принесла твою любимую жареную утку.
Sana çok sevdiğin kızarmış ördekten getirdim.
А потом он добавил для меня яйцо и жареную свинину...
Ve o zaman, bana yumurta ve domuz rostosu koydu...
- А даме позвольте порекомендовать суп клементин, жареную утку со смородиной и вареную грушу в розовом соусе.
- Hanımefendi için Clementine çorbası fırında kuşüzümlü ördek ve roza soslu armut tatlımızı tavsiye edebilirim.
Мы ели жареную картошку, и всё рассыпалось на стол.
Kızartma yiyorduk ve herşey etrafa saçılmıştı.
Я приготовлю жареную индейку с картофелем и яичным коктейлем.
Ben de bu akşam yemekte kızarmış hindi, şekerleme, patates ve egg nog yapacağım.
Я сьем мою жареную курицу.
Kızarmış tavuğumu alacağım.
Потому, что мой брат готовит жареную курицу лучше всех.
Çünkü kardeşim, dünyanın en iyi kızarmış tavuklarını yapıyor.
Вот что я скажу : немцы для меня ближе тех, кто кричит "Смерть фрицам!", поедая в тепле жареную индюшку.
Size bir şey diyeyim, hindilerini yerken "Almanları gebertin" diyen insanlardan kendime daha yakın hissediyorum Almanları!
Вы, люди, едите жареную картошку, спите и смотрите телик, пока рядом с вами идёт война. Ну а кто ещё мне поможет?
Başka kim vardı ki?
И что, подавать жареную картошку?
Ne olacak, cips mi dağıtacağım?
А теперь ты можешь либо уйти с чистой совестью Хмм. Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе.
Şimdi, ya çekip gidersin, yani suçsuz olmak için ya da kapıdan girip, hayatının geri kalanını berbat kıyafetler içinde garsonluk yapmana yol açacak işini tehlikeye atarsın.
Эй, я не хочу жареную картошку, я слежу за углеводами.
Kızartma istemiyorum. Diyet yapıyorum.
Нельзя жареную пищу, трансгенные продукты, нельзя алкоголь, табак... Вы, новички, слишком боитесь всего.
Kızarmış yemekler yok, alkol yok, tütün yok... ilk zamanlarda aşırı güvenilirdin.
Да, я бы хотел заказать жареную курицу, пожалуйста.
Kızarmış tavuk sipariş edecektim. Bir de patatesli turta.
... готовая облить вас, как яблочный соус - жареную свинину.
... kızarmış domuzun üzerindeki elma sosu gibi dökmeye hazırım.
Нет, я не буду заказывать жареную курицу.
Hayır, kızarmış tavuk ısmarlamak istemiyorum.
Я обожала жареную картошку с кетчупом, а Брюс Ли был моим героем.
Patates kızartması, ketçap ve Bruce Lee'yi severdim.
Четвёртое : бедные люди должны иметь возможность есть каждый день жареную курицу.
" Dört, fakirler günde en az bir kez kızarmış tavuk yiyebilmeliler.
Официант! Заберите эту жареную моцареллу и прожарьте лучше!
Al şu tabağı, peynirini biraz daha erit de getir!
Например, то что ты не отказываешься есть рис, жареную курицу и тортилью на завтрак, обед и ужин.
Kahvaltı, öğle yemeği ve akşam yemeğinde pilav, kızarmış tavuk ve pizza yemen gibi.
ј € собираюсь в ресторан, где, по его словам, подают пропитанную сыром, дважды пом € тую жареную картошку.
Peynir aşılanmış, iki kere pane harcı ile kaplanmış, patates kızartmaları olan o restoranta gidiyorum.
И ты приготовишь жареную курицу?
Her şeyi sen mi yapacaksın? Kızarmış tavuk?
Я всегда могу отличить твою жареную курицу от всех других.
Senin yaptığın kızarmış tavuğu herkesinkinden ayırt edebilirim.
Я хочу жареную рыбу с картошкой. А это на вкус как дерьмо.
Balık ve Cips istiyorum, Bunların tatları Tamamıyla boka benziyor.
Я ем жареную курицу и картофельное пюре...
Patates püresi ve kızarmış tavuk...
Какую жареную курицу?
Kızarmış tavuk derken?
Ты будешь жареную или вареную картошку?
Kızarmış ya da fırınlanmış patates?
Обожаю жареную курицу.
Ben kızarmış tavuk severim.
- Я стараюсь не давать ему жареную пищу.
Kızartmadan kaçınıyorum.
Сэндвич с мясным рулетом, жареную картошку,
Ne istersin?