Ждёшь traducir francés
2,487 traducción paralela
- Чего ты ждёшь?
Qu'est-ce que vous attendez?
Денни, ты ждёшь кого-то?
Danny, tu attends quelqu'un?
Надеюсь, Анджело, что ты не ждёшь от мня уступок.
J'espère que tu n'attends pas une faveur, Angelo.
Ты этого ждёшь?
Pour qui me prends-tu?
Ты кажется, говорил, что ждёшь приказа.
Je croyais que tu attendais des ordres?
Готов поспорить, ты ждёшь не дождёшься, когда я умру, чтобы получить всё!
Je parie que tu es impatient que je meure pour pouvoir prendre tout ce que j'ai!
Поцелуй так, будто ждёшь пощёчины.
Embrasse-moi comme si tu voulais te faire gifler.
Чего же ты ждёшь?
Qu'attendez-vous?
Чего ты ждёшь?
Qu'est-ce que tu attends?
Прицелился, выстрелил, ждёшь перезарядки.
Vise, tire. Maintiens, recharge.
Все на дне рано или поздно пересекаются. А в омуте отчаяния ты их и ждёшь.
Les gens dans la mouise finissent par se croiser dans la mouvance du désespoir, et... tu les attends.
У нас была небольшая плита, Всё садятся в круг, греют друг друга. Опускаешь леску и ждёшь.
On avait un poêle autour duquel on se tenait chaud, on jetait la ligne et on attendait.
Пока ты ждёшь, что он наконец очнётся, после того как, его вырубила его уродливая бывшая русская подружка-потаскушка.
En attendant... qu'il se remette de sa soirée assommante avec cette grosse pétasse d'ex-petite amie...?
Вечно ждёшь не у той ноги. Ещё!
A quel pied se retrouver?
Чего ждёшь?
Qu'est-ce que tu attends?
Ты ждёшь кого-то?
- Vous êtes seule?
И ты ждешь, что мы всему этому поверим?
Et tu penses qu'on va te croire?
Макс, ты ждешь, что сегодня я одна обслужу все столики?
Max, tu veux que je serve toutes les tables ce soir?
Ради бога, ты включил фильм ужасов, ждешь, когда девушка упадет к тебе в обьятия.
Oh, s'il te plait, tu mets un film d'horreur attendant que la fille de tombe dans les bras.
Ты ждешь, что я позабочусь об этих чертовых заложниках?
Tu t'attendais à ce que ces foutus otages comptent pour moi?
Которого ждешь ты
Et que nous l'attendions.
Если ты ждешь, что я спрошу, что с тобой происходит, то тебе придется долго ждать, потому что я усвоил урок.
Si tu attends de moi que je te demande ce qui se passe avec toi, tu ferais mieux de continuer à attendre, parce que J'ai compris la leçon.
Может ты боишься этого, может ждешь не дождешься.
Peut-être que vous êtes redoutant de ce jour-là ; peut-être que vous comptez les secondes.
Ты должно быть кого-то ждешь.
Tu dois attendre de la compagnie.
Чего ты ждешь от меня, дружеских объятий?
Qu'attends-tu de moi... Une poignée de main secrète?
Чего ждешь?
Qu'est-ce que tu attends?
Чего же ты ждешь?
Tu attends quoi?
С нетерпением ждешь свой первый день, милая?
- Hâte de démarrer?
Я не говорю, что ты ее ждешь.
Je dis pas que tu l'attends.
Ну чего ты ждешь?
Tu attends quoi?
Чего ты ждешь?
Qu'est-ce que tu attends?
Ждешь письма?
Tu attends quelque chose?
Какого черта ты ждешь? !
Qu'est-ce que tu attends?
Ты чего ждешь?
Alors, ça vient?
Почему бы тебе не зайти и не поужинать пока ты ждешь?
Entre manger un morceau, en attendant.
Ты кого-то ждешь?
Vous attendez de la visite?
Чего ты ждешь?
Décide-toi!
Да, удача приходит, когда ее меньше всего ждешь, дорогая.
La chance nous sourit au moment où on s'y attend le moins, ma chère.
Ты ждешь от меня большего, чем я могу тебе дать.
Tu veux plus que je ne peux te donner.
Чего ждешь?
Qu'attends-tu?
Ждешь, что она сама придет?
T'attends qu'elle vienne à toi?
Знаешь, иногда ты ждешь от меня прогулки по лезвию бритвы.
Tu me forces parfois à emprunter des chemins particulièrement périlleux.
В этой посылке находится воспоминание, которого ты ждешь.
Dans ce colis se trouve le souvenir qui vous échappe depuis si longtemps.
Какой поезд ты ждешь?
Vous attendez quel train?
Чего ты ждешь черт возьми?
Qu'est-ce que vous attendez, bordel?
Такого в субботнее утро не ждешь.
C'est pas quelque chose à quoi on s'attendrait un samedi matin.
Чудеса возникают там, где их не ждешь.
Les prodiges naissent aux endroits les plus curieux.
И правда, чудеса там, где их не ждешь.
Les prodiges viennent d'endroits surprenants.
Расскажи. Чего ты ждешь?
Dis-le moi.
Я знаю, что есть второй вариант "Bombshell", написанный тобой, и ты ждешь моего провала сегодня, чтобы занять мое место.
Je sais qu'il y a un deuxième script de Bombshell que tu a écrit, et tu attends que j'échoue aujourd'hui pour que tu puisses t'en emparer.
Ты ждешь своей очереди и зарабатываешь это.
Tu attends ton tour et tu mérites.