Желанны traducir francés
123 traducción paralela
" Запад с радостью примет тебя, здесь ты всегда желанный гость,...
Alors, attends d'être repu
Как бы вы её не назвали, она желанный гость.
Quel que soit son nom, elle est la bienvenue.
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
J'ai choisi, aimé, chéri, caressé une peau douce, respiré un bref parfum.
Желанный гость!
Sois bienvenu.
Но вот настал желанный миг.
Mais vint l'instant suprême.
Ты здесь всегда желанный гость, но не спрашивай, что случилось.
Vous êtes le bienvenu, malgré les événements.
Наш Эдвард - самый желанный холостяк. - Все пытаются прибрать его к рукам.
Toutes les femmes lui courent après.
Крамер, ты знаешь что ты всегда желанный гость в моем доме до тех пор пока мистер Джонсон в штанах это другое дело.
Tu es toujours le bienvenu chez moi, mais en ce qui concerne M. Zizi, c'est une autre histoire.
Мне не довелось заботиться о Цзинь-Жун, но клянусь небом, что я, старый Чу, до последнего дыхания буду следить, чтобы обе они не были ни в голоде, ни в холоде, и что вы всегда желанный гость в нашем новом доме.
Je n'ai pas veillé sur Jin-Rong, mais je jure devant le ciel, que tant que moi, le vieux Chu, je serai vivant, elles n'auront jamais froid ni faim et que vous serez toujours la bienvenue dans notre maison.
Я там далеко не самый желанный гость.
- Ils n'aiment pas me voir.
Ты всегда желанный гость здесь.
Tu es toujours le bienvenu ici.
Добро пожаловать, желанный гость!
Soyez le bienvenu!
Вы всегда желанный гость.
Vous êtes la bienvenue.
Был ли это поцелуй или укус, желанный, нежеланный, что пользы от такого спора?
Baiser ou morsure, voulu ou non, pourquoi en faire une histoire?
- Ты можешь предположить что-нибудь, что могло произойти той ночью что заставило Уолли поверить что его намерения желанны?
Ce soir-là, une chose a pu faire croire à Wally qu'il avait une chance?
Помни, что ты всегда здесь желанный гость.
N'oublie pas, il y aura toujours une place pour toi ici.
Ничего страшного. Ты же Самый Желанный Викинг школы Пойнт Плейс.
Ce n'est pas grave, vous êtes le plus charmant Viking du lycée de Point Place.
Ну еще бы, Самый Желанный Викинг.
Oh, c'est vrai, le "plus charmant Viking"...
- Энди, ты теперь желанный гость в этом доме. Бен так не проигрывался в брехню с тех пор, как ему миндалины удалили. Ему урок и реванш за нас.
Andie, il va de soi que vous pourrez revenir ici quand vous voudrez, grâce à vous, Ben n'a jamais eu un score aussi mauvais... depuis l'ablation de ses amygdales, et nous sommes tous émus!
Любой друг Чарли желанный гость за нашим скромным карточным столом. - Спасибо.
Les amis de Charlie Miller sont bienvenus ici.
Авраам, ты всегда желанный гость.
Vous pouvez me rendre visite. Bienvenue.
Поздний гость самый желанный.
Plus l'heure avance plus y a du beau monde.
Впрочем, женщина и женщина - неизменно желанный вариант.
Même si "femmes et femmes" reste une option plaisante.
Ты здесь всегда желанный гость, ты знаешь, Мени.
Tu es toujours bienvenu ici tu le sais, Menny.
Она думала, что вы её вызвали в мотель. Её желанный!
Elle pensait qu'elle allait vous voir à l'hôtel.
Ты всегда желанный гость.
Tu es toujours le bienvenu.
Желанный ведь.
Elle sera la bienvenue aussi.
Да, желанный, но только не сегодня.
Oui, il sera bienvenu, mais pas ce soir.
Так кто у нас самый желанный выпускник, которого я возьму на бал?
Alors, qui est-ce que le plus beau célibataire de Smallville va emmener au bal de promo?
Желанный момент?
C'est tout? Ce moment si attendu?
Вот сидит самый желанный для меня человек в мире лучше которого я не встречала...
Là, se tient la personne la plus attirante au monde, que je ne connais pas plus que le jour où je l'ai rencontrée.
Проходи, желанный гость ( исп. ) в спальню.
Bienvenido dans la chambre.
Я не говорю тебе чтобы ты пригласил Тейлор, просто она всегда желанный гость у нас.
Je ne te dis pas d'inviter Taylor, Je voulais juste que tu saches qu'elle est la bienvenue.
Сейчас, мы продемонстрируем что может получиться, если спутники всех 32 наций собраны вместе чтобы сформировать желанный союз.
Nous allons vous montrer ce qui peut arriver quand 32 nations s'unissent pour former une alliance volontaire.
- Ну, мы хотим заверить вас, что, когда это место станет ещё одним клубом Перш, вы всё ещё будете на сто процентов желанны.
- Eh bien, nous voulons vous assurer que quand cet endroit deviendra un autre Club Persh, vous serez toujours 100 % les bienvenues.
Если мы, в конце концов, прекратим вести философские дискуссии на этот счет, то это и будет самый настоящий и желанный путь к компромиссу!
Si nous perdons cette grande lutte glorieuse, ce sera en tombant dans la confusion et en cherchant à tâtons le juste milieu!
И мы знаем что парные карты всегда желанны в "хаусе"
Et nous savons que les chances sont toujours en faveur de la maison.
Но, Рави, ты всегда желанный гость там.
Rabih, passe quand tu veux.
Оу. Что ж, мне жаль, но то, что я не поступила в Йель, вовсе не означает, что я буду тратить время в университете вне Лиги Плюща, шесть раз перечитывая "Желанный" и занимаясь экспериментами с лесбиянством.
Je suis désolée, ce n'est pas parce que j'ai perdu Yale que je vais perdre mon temps dans une petite université, à lire six fois "Beloved *" et vivre des expériences gays.
Ты более чем желанный гость в моём доме.
Tu es plus que bienvenue à dormir à la maison.
Не в силах совладать с голодом, я хотел было отвернуться и съесть желанный кусок. Но я не смог и просто отдал его этим детям.
J'allais m'éloigner pour manger ma génoise tranquillement, mais j'ai changé d'avis et je leur ai donnée.
Милая девочка, всякий, у кого голова таких размеров, желанный гость в моём дворце.
Ma chère fille, toute personne ayant une si grosse tête est Ia bienvenue chez moi.
Нет, вы очень желанны.
{ \ pos ( 192,210 ) } Non, vous êtes désirable.
Почему, потому что Джек Рейдер явно дал понять, что он высоко оценил мои исследования, что я желанный гость здесь, и что ему выгодно работать со мной?
Mais parce que Jack Rader a clairement qu'il apprécie ma recherche, que je suis le bienvenu, et j'ai le plus d'influence avec lui maintenant?
Ну, Элдридж всегда здесь желанный гость.
- Merci beaucoup, Alan. - Eldridge est le bienvenu ici.
У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы
mesdames.
Одна рекомендация от Дерека, и ты желанный кандидат на любую вакансию. - Да, но какой ценой? Последуют нравоучения и все эти "я тебе говорил"
Pour qu'il me fasse la morale, me dise qu'il m'avait prévenue et que j'ai déconné.
Да, ладно, но... ты более чем желанный гость на ужин.
Mais tu es le bienvenu pour le dîner.
Но это мой дом, а вы - мои гости и вы более не желанный гость
Vous êtes chez moi comme invités. Maintenant, vous n'êtes plus les bienvenus.
Вы здесь всегда желанный гость.
Vous serez toujours bienvenue.
Тогда зачем похищать меня, если ты такой желанный?
Pourquoi aviez-vous besoin de m'enlever, si vous êtes si désirable?