Живете traducir francés
1,726 traducción paralela
Живете только сегодняшним днём.
La satisfaction immédiate. Vous voulez tout, tout de suite.
Вы все еще живете в этом месте?
Tu vis toujours ici?
Вы сейчас живете с женой?
Vous vivez à nouveau avec votre femme?
А где теперь живете?
Et où est-ce que vous vivez?
Вы живете в дешевом отеле, стены как бумажные.
Vous êtes dans un motel bas-de-gamme, des murs en papier.
его законы не зависят от штата, в котором вы живете.
Ses lois ne dépendent pas des états.
Как долго вы здесь живете? Эм...
Vous vivez ici depuis longtemps?
- И вы досих пор живете вместе?
- Mais vous restez ensemble?
Этот мир, в котором вы, ребята, живете, может быть совершенно нормальным для вас двоих, и всех ваших друзей со всеми их выгодами, но он совершенно не подходит для меня.
Ce monde dans lequel vous vivez est super pour vous et tous vos amis fortunés mais il ne me convient pas.
Как давно вы живете в Шато Руж?
Depuis combien de temps vivez-vous au Château Rouge?
- Но вы больше не живете с ними.
- Mais vous ne vivez plus ensemble.
- Вы живете здесь?
- Vous habitez ici?
И, эй, я же видел, где вы живете.
Et j'ai vu où vous vivez.
Ваши деньги передадут бедным, на чьи налоги вы живете.
Votre argent dédommagera les pauvres de vos taxes.
Вдвоем тут живете?
Alors, il n'y a que vous deux?
Если вы живете в частном доме, оптимизируйте энергосистему.
Si vous vivez dans une maison séparée, sortez du système.
И хотя мир существует целую вечность вы живете в нем лишь долю доли секунды.
Même si le monde existe depuis des milliards d'années, vous n'êtes ici que pour une fraction de fraction de seconde.
- Вы здесь живете?
- C'est là que tu habites?
- Вы живете в Лондоне, верно?
Vous habitez Londres, n'est-ce pas?
Твой отец занимается строительством и вы живете в доме на ранчо.
Travail dans le bâtiment, vous vivez dans une ferme.
Живете поблизости9
Tu vis ici?
Вы живете неподалеку?
Tu habites dans le quartier?
Ну, а откуда вы? Вы живете здесь?
Vous habitez dans le coin?
Вы живете у Статуи Свободы?
T'habites la statue de la Liberté?
Нет, вы живете своей жизнью с тем же самым набором обыденных совпадений, которые случаются с каждым в мире.
Vous vivez avec les mêmes banales coïncidences de tout un chacun.
- Вы живете в городе?
Tu vis en ville?
У вас есть парень... т.е. у вас есть парень, но вы живете раздельно?
- Ça veut dire que vous avez un petit copain,.. .. mais vivez dans 2 appartements?
И я нашел, что Вы где-нибудь живете.
Et je t'ai trouvé un appartement.
Сначала вы встречаетесь где-то пару недель, а затем - снимаете жилье и живете вместе.
Tu sors avec quelqu'un depuis quelques semaines, alors tu loues un camion de déménagement et tu emménages chez elle.
Да, вы живете в одном доме
Vous partagez une maison
Но живете раздельной жизнью
Mais vous ne partagez pas vos vies
Живете вместе?
- Vous vivez ensemble?
Я знаю где вы живёте. Не звоните в полицию.
Je sais où vous habitez.
Вы тут вообще практически живёте.
Vous autres vivez presque ici.
В отеле вы живете временно.
C'est temporaire.
Живете здесь?
Vous vivez dans le coin?
Однако мы должны обсудить исполнение нашего соглашения касательно пункта "сожительство", который вступает в силу, поскольку вы двое живёте вместе.
- Cela dit, je voudrais discuter de la clause de cohabitation qui est active maintenant que vous vivez ensemble.
Вы что, живёте вместе?
Vous vivez ensemble?
Живёте вместе?
- Vous vivez ensemble?
Вы живёте далеко отсюда?
Vous habitez loin?
Живёте вместе, но у вас ничего не было.
Vous vivez ensemble, mais vous faites rien.
Но вы же не живёте в грузовике.
{ \ pos ( 192,200 ) } Vous vivez pas dans le camion.
Значит, вы здесь живете?
Vous vivez ici?
Джек писал, вы живёте близ вулкана. Вам знакома тема?
Ce volcan près de chez vous, le connaissez-vous?
Джек писал, что вы живёте близ вулкана. Вам знакома тема?
Ce volcan, près de chez vous, le connaissez-vous?
Вы живете на вокзале?
Dans une gare?
Вы живёте в Риме, господин Хогер?
- 14 juin 19...'39. Vous vivez à Rome, Mr Hoger? - Oui.
Но это ваш дом, вы здесь живёте.
Mais c'est votre maison. C'est votre village.
Вы живете одна?
Vous vivez seule?
Ну хватит, хватит. Вы же здесь живёте. Остановитесь.
Les gars, vous êtes potes.
Где Вы живете?
Où habites-tu?