Живет одна traducir francés
101 traducción paralela
Ее родители умерли, она живет одна.
Diable!
Так что я решил навестить Энн, посмотреть, почему она живет одна и нравится ли ей это.
J'ai décidé d'aller voir Ann pour savoir pourquoi elle vivait seule.
Брюнетка, с зелеными глазами, немного раскосыми, живет одна, или с невысоким парнем, весит где-то 52 килограмма, ходит в серой шляпе и сером костюме.
Est-ce que vous avez une brune aux yeux verts, bridés... vivant seule, ou avec un type plutôt petit, 110 livres... portant chapeau et costard gris?
Её мать Фабиола, её дед Эудженио и её более отдаленные предки - все родились в этом дворце, в котором Домитилла на сегодня живет одна.
Sa mère, Fabiola, son grand-père, Eugenio... et encore plus loin, ses trisaïeuls... sont tous nés dans ce palais antique... où Domitilla vit seule aujourd'hui.
- Эта пани живет одна.
- Elle vit seule.
- Ей седьмой десяток, мужа нет, живет одна.
- Elle approche des 70 ans, pas de mari, elle vit seule.
27 лет, все еще не замужем, живет одна в Иерусалиме...
27 ans, pas mariée, elle vivait seule à Jérusalem...
Ну да-к а Центральная Англия это наверное огромная ебаная территория.. на которой живет одна женщина?
Le centre de l'Angleterre est un putain de grand champ avec une seule femme debout à l'intérieur?
Только то, что женщина живет одна, не делает ее лес...
C'est pas parce qu'une femme vit seule qu'elle est les...
Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Maintenant, excuse moi mais je dois aller trouver ma colocataire et lui dire qu'elle est seule maintenant.
Старая женщина, живет одна. Может быть, упала.
C'est une femme âgée.
- Медсестра скорой помощи живет одна.
– Une infirmière qui vit seule.
Очевидно, не очень хорошо выглядит тот факт, что 16-летняя дочь предполагаемого маньяка-семьянина живет одна в отеле.
Apparemment, ce n'est pas bon pour un gars accusé de harcèlement sexuel qui devrait être père de famille d'avoir sa fille de 16 ans vivant à l'hôtel.
Она разведена и живет одна.
Elle est divorcée et vit seule.
Эми, ты же не одинокая мама, которая живет одна в своей квартире и никто ей не помогает.
Tu n'es pas une mère célibataire vivant seule sans personne pour l'aider.
"Фелиция Карсон, не замужем, живет одна, умрет сегодня."
"Félicia Carson, célibataire, vit seule, meurt aujourd'hui."
Она не замужем, живет одна, у нее нет семьи под боком.
Célibataire, vit seule, pas de famille.
Там живёт одна старая птица со своими кошками.
Elle appartient à une très riche ptitsa qui y vit avec ses chats.
Марж ведь живет одна.
Marge prend des précautions.
— Всё очень просто. Она живёт одна!
Il est très simple.
Значит, уже целый год она живет там одна?
Tu dis qu'il était en mer depuis...?
Тьi не думаешь, что она живет там одна.
Et elle vit seule, d'après toi?
Это довольно-таки трудно, когда одна из них живет в стране чудес.
Difficile si elle vit au pays des merveilles.
Есть одна гипотеза. Тело умирает, но сознание живёт.
Voici une hypothèse.
Собственно... У меня на кухне живёт одна. Она... очень чистая.
En fait, il se trouve que j'ai un cochon dans ma cuisine, et il est très propre, et puis il sent bon.
- Одна ночь и она уже живет с тобой?
- Une nuit et elle vit avec toi?
" Ваша пожилая мать живет совершенно одна и спрашивает, может ли она переехать к вам.
" Votre vieille mère qui vit seule vous demande si elle peut emménager avec vous.
- Не замужем, живет одна.
Elle est célibataire et vit seule.
Сказали, она живёт здесь одна. У неё две малолетки девочки и, возможно, мальчик.
Apparemment, elle vit seule avec deux... mineures de sexe féminin et peut-être un de sexe masculin.
Госпожа Фудзивара живёт здесь одна?
Est-ce que madame Fujiwara vit seule ici?
ОНА БЫЛА ЗАМУЖЕМ И РАЗВЕЛАСЬ 3 РАЗА. СЕЙЧАС ОНА ЖИВЁТ ОДНА.
ELLE S'EST MARIEE ET A DIVORCE 3 FOIS, MAINTENANT, ELLE VIT SEULE
Нет, что вы, просто наверху живёт одна милая старушка.
Non, il y a juste une gentille vieille dame qui vit au dessus.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Une des choses les plus admirable de Fidel est qu'il est une figure historique, un paradigme qui se nourrit constamment d'expériences vécues mais qui restent d'actualité.
Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб :
J'ai une grande passion enfouie au plus profond de mon bas-ventre, tel un faucon d'or embrasé :
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей.
Et même si des décennies sont passées et que quelqu'un d'autre y vit maintenant, il y a un appartement en particulier qui sera toujours notre appartement.
Если только женщина живёт одна, люди клевещут на неё.
Dès qu'une femme vit seule, c'est la calomnie.
Одна из девушек, котороя живет с Джорджем это подразумевает что... это ничего не подразумевает это ничего не значит мужчина и женщина живут без..... ты знаешь... мужчины и женщины О..
- Salut.
- Она живёт одна со своими кошками.
- Elle vit toute seule avec ses chats.
Когда одна и та же ложь живет из поколения в поколение
Lorsque vous répétez aux enfants le même mensonge encore et encore...
- А разве вам в агентстве не сказали что деточка живет тут одна.
- l'agent ne vous a pas dit que'baby habite toute seule ici?
Да, но не живет здесь, я живу здесь, одна.
Oui, mais c'est moi qui y vit.
Она просто живет на ферме, одна, потому что...
Elle reste toute seule sur la ferme parce que...
Одна умерла в Лондоне, вторая живет в Австралии под именем Анита Кокрэн.
Plague Il y a deux Anita Vanger
В Лос-Анджелесе живёт одна женщина.
Il y a une femme à Los Angeles.
Нет, ух, по-видимому, она опять одна и, ух, живет в Лос Анжелесе.
Apparemment, elle est célibataire et vit à L.A.
Здесь живёт одна деревенщина, пацаны!
Bienvenue chez les ploucs!
Я забыла предупредить тебя... Есть одна стерва, которая живет прямо по соседству, и это я.
J'ai oublié de te prévenir qu'il y avait une garce qui ne vivait pas loin, et que c'était moi.
Он с кем-нибудь встречается? Ну, была одна скверная история с официатнкой, которая живет напротив.
Il y a bien eu une aventure malheureuse avec la serveuse qui habite en face.
Она живет одна?
- Pas de colocataire.
Но... только ты одна знаешь, где живёт Гон Ук.
Mais... vous connaissez l'appartement de Gun Wook alors que personne n'est au courant?
- Значит, она там одна живет?
- Donc, elle vit seule?
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна из вещей 44
одна девушка 29
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна из вещей 44
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38