English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ж ] / Жил один

Жил один traducir francés

189 traducción paralela
Ты никогда не жил один. Как ты сможешь остаться наедине с самим собой в море?
Toi qui n'aimes pas la solitude, combien de jours vas-tu pouvoir tenir?
В конце Первой мировой войны здесь жил один известный художник, а в 17-м году снимал квартиру русский революционер
C'est pourtant dans cette rue que Jean-Gabriel Domergue... un peu avant en 1917, engagea un domestique russe. Il s'appelait Vladimir Oulianov.
Смотрите, жил один человек и у него было двое слуг.
Cet homme avait deux serviteurs...
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
Cheng Huan vivait seul dans une chambre de la rue Formosa... au-dessus de La Lanterne bleue.
Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц.
Il était une fois, dans un pays lointain, un jeune prince qui habitait dans un somptueux château.
Соседи сказали, что Малник был тихим и жил один.
Pour ses voisins, Malnick était calme et vivait seul.
Он жил один... Потому что не нашел второго себя.
Il a vécu seul, faute d'avoir trouvé l'âme soeur.
Нет, нет, я долгое время тогда жил один.
Non. Je vis seul depuis longtemps.
Давным-давно, в далекой-предалекой деревушке жил один странный мальчик с огромными губами.
Il y a longtemps, dans une banlieue lointaine, vivait un garçon avec de grosses lèvres.
У меня был знакомый, жил один.
J'ai connu un type horriblement seul.
ƒалеко на западе жил один парень тот, про которого € сейчас расскажу.
Au fin fond de l'Ouest vivait un type. Un type dont je voudrais vous parler.
В прошлом веке жил один поэт.
Il était une fois un poète... au siècle dernier.
Когда-то жил один юный принц.
II était une fois un jeune prince.
"Жил один мужик в районе..."
Le pire salopard de cette foutue ville...
- Когда я был маленьким, в нашем районе жил один пацан... Мы звали его Джимми Мямля.
Quand j'étais gosse, j'avais un voisin... surnommé Jimmy Smash.
К тому времени он уже ушел из семьи и жил один.
Il avait quitté sa femme.
Я знаю, ты долго жил один и всё понимаю.
Je sais que tu as longtemps vécu tout seul. Et je compatis.
Знаешь, здесь однажды жил один мужчина, у которого был огромный кенгуру.
On a eu un locataire qui avait un kangourou boxeur.
Если верить их записям, Джон всегда жил один.
Selon leurs dossiers, John vivait seul.
Там еще жил один Джаффа.
Il y avait aussi un Jaffa.
Развод дался мне не легко, десять лет я не жил один.
Mon divorce n'a pas été facile du tout. Je n'étais pas seul pendant dix ans.
Я так долго жил один что забыл как живут с кем-то вместе.
Je suis seul depuis si longtemps, je ne sais plus comment vivre à deux.
Он жил один в лесу 10 лет.
Il vit seul dans les bois depuis 10 ans.
Жил один, жены нет, детей нет.
Il vit seul, pas de femme, pas d'enfants.
В старые времена жил один ниггер в Нью Йорке, - Бампи, типа того...
Un mec de New York, au début du siècle, Bumpy quelque chose.
Джим, ты всегда жил на ферме один?
Tu as toujours vécu seul ici?
И? Дора, у меня был один девиз, по которому я всегда жил :
J'ai toujours fidèlement suivi ma devise...
Жил там один англичанин.
Elle était à un anglais.
Один из этих людей, вышедших в засаду, - Тайри, друг, у которого я жил.
L'un de ceux qui vont se faire embusquer est Tyree, l'ami avec qui j'ai vécu ici.
- У Френкеля из Бостона один жил в течение 14 месяцев.
- 357 jours. - Frenkel, à Boston, en a gardé un en vie pendant 14 mois.
"Жил-был один ремесленник..."
Il était une fois un rétameur Qui parcourait les rues de Rye
Жил-был один ребенок и всем на него было наплевать.
Il y avait cet enfant, dont la vie n'importait à personne.
Видишь ли, в 50-х жил один парень, он играл на саксе.
Dans les années 50, il y avait un mec, il jouait du saxo.
Тогда еще здесь не было людей, Коль не считать поганого отродья Проклятой ведьмы ; он один здесь жил.
Alors, cette île, en dehors du fils qu'elle y avait mis bas, rejeton moucheté d'une sorcière, n'abritait nulle forme humaine.
Жил-был один мой кузен. Он был типа клоуна на родео.
Alors, y a mon cousin qui faisait du rodéo habillé en clown, vous voyez,
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.
Жил-был один мужчина по имени Инос...
Il était une fois une nana aux gros...
Жил был один венгерский граф.
C'est l'histoire d'un comte hongrois.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США.
Il était une fois un petit garçon qui rêvait de diriger une des plus vastes opérations de jeux clandestins qu'ait connue l'armée américaine.
Мне 28, и я никогда не жил один
Désolé.
Я же никогда не жил один, и вообще...
J'ai jamais vécu seul...
В случае смертельного заболевания или ранения, чтобы один человек жил другой должен умереть.
En cas de maladie fatale ou blessure, pour qu'une personne vive... l'autre doit mourir.
Жил-был один человек по имени Малькольм.
Il était une fois un homme nommé Malcolm.
Ты хочешь, чтобы я жил в Уэстчестере один?
Pour y échapper. Tu veux que je vive seul?
"Однажды, жил-был один молодой человек..."
"Il était une fois, un jeune homme..."
Было странно, что он жил один. Теперь их двое...
Voilà, ils sont deux.
Отец еще здесь жил, один некоторое время.
Le père a vécu seul ici un moment.
Жил да был один парень с приветом по имени Ён-даль.
Il était une fois un brave gars du nom de Young-Dal.
Молодой и веселый огр жил там один.
Un jeune ogre plein d'entrain vivait là-bas tout seul.
Давным-давно, жил-был один человек. Как-то ехал он через лес и путь ему преградило болото.
Il était une fois un voyageur sur son cheval qui se retrouva face à un marais.
В 11-ом веке жил человек по имени Кнуд один из величайших королей викингов.
Il y avait un roi viking du nom de Knud, au 11e siècle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]