English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Один из многих

Один из многих traducir francés

97 traducción paralela
- Ты хотел сказать "один из многих".
Un des hommes?
Самое замечательное и героическое событие на этот момент... то, что этот человек, Чарльз Даннинган, это дорожный полицейский - просто один из многих нью-йоркских постовых, занятых тяжелым трудом.
Le plus stupéfiant dans cette affaire... est que cet homme, Charles Dunnigan, est un agent de la circulation. Un de ces policiers ordinaires de New York, qui travaille dur chaque jour.
... Для того, чтобы сообщить другие подробности дела. Известно, что этот обвинительный акт Лишь один из многих,
C'est une accusation parmi tant d'autres résultant d'une enquête menée par le Grand Jury.
Это один из многих незаконченых проектов.
Le premier de mes nombreux projets inachevés dont je couvre la décennie.
Один из многих.
Ni la première, ni la dernière.
Для них это один из многих.
Juste une parmi d'autres.
Вы понимаете, Я лишь один из многих,
Je ne suis qu'un parmi beaucoup.
Так и есть. Это один из многих маленьких междусобойчиков.
O'est une petite soirée intime, parmi plusieurs.
я - один из многих, кто передает им информацию.
Je suis un de ses nombreux informateurs.
Это один из многих торнадо что разрушили наш город.
Ce n'est qu'une des multiples tornades qui détruisent notre ville.
Я бы мог сесть на место и долго слушать вашу ругань, потому что я... Я просто один из многих людей, тогда как вы - сенатор, наделенный властью.
J'aurais certainement accepté de prendre des coups, simplement parce que je ne suis qu'un simple citoyen.
Один из многих.
Parmi tant d'autres.
Это фарфоровый цех, один из многих, который наша организация создала специально для безработных.
C'est l'atelier de porcelaine, un des nombreux ateliers mis sur pied pour les chômeurs.
Один из многих, которые у ней были, пока она продолжала быть живой.
Elle en aura encore bien d'autres, puisqu elle est vivante.
Вязание узлов - один из многих моих талантов.
Les liens et les noeuds font partie de mes nombreux talents.
Вы только один из многих, кого я опрашиваю.
Vous êtes juste l'une des nombreuses personnes que j'interroge.
Это - один из многих голосов еды.
Ça, c'est l'une de ses multiples voix.
Без меня ты один из многих негров в Африке. Понятно?
Sans moi, t'es qu'un Noir de plus en Afrique, OK?
Я - один из многих.
" Je suis un parmi beaucoup.
Просто один из многих безликих людей, которых уничтожила твоя жадность.
Juste une personne anonyme de plus parmi celles que votre cupidité a détruite.
"Корзинка это один из многих способов у девочек ZBZ, или других сообществ, показать парню, что она в нем заинтересована."
"Un panier-béguin est une des nombreuses façons qu'une fille ZBZ, ou d'une quelconque autre fraternité, pour ce que ça compte, utilise pour faire savoir à un mec qu'elle est intéressée par lui."
Я была такой избалованной девчонкой когда была моложе и вот один из многих уроков, что я выучила...
J'étais une petite fille très gâtée, quand j'étais jeune, et j'ai pris de nombreux cours différents...
Да, один из многих.
Oui, parmi tant d'autres.
Это один из многих случаев.
Il s'avère beaucoup de choses.
ѕомимо своих углов эти реб € та весь город снабжают, так что " из просто один из многих.
En plus de leur coin, ces gars fournissent toute la ville, j'imaginais que Cheese était juste un parmi tant d'autres.
Да, и это всего лишь один из многих.
Ce ne sera pas le dernier.
Один из многих.
Moi et d'autres.
- Один из многих.
- Un visage parmi d'autres.
Один из многих, по всей деревне.
L'une d'entre elles.
Может, ты - один из многих, чей генетический код не добрался по назначению.
Peut-être es-tu de l'immense majorité dont le code génétique n'est pas arrivé à destination.
Один из многих моих недостатков.
- Un de mes nombreux défauts.
Один из многих.
Un parmi tant d'autres.
Веда, дорогая, он ведь просто один из многих!
Veda, chérie, ce n'est qu'un professeur parmi d'autres.
Один из многих выставленных передо мной.
Un parmi tant d'autres. placé devant moi
Он, просто, один из многих...
Ces fleurs uniques...
Ему придется привыкнуть к тому, что для нас он всего лишь один из многих.
Il faut qu'il s'habitue à être traité comme tout le monde.
Проблема нашей газеты в том м-р Кемп, Что я один из многих кто не любит её читать.
Le problème de ce journal, M. Kemp, c'est qu'on est nombreux à ne pas aimer le lire.
Один из многих моих талантов
L'une des mes qualités.
Один из многих, мы слышим, в нашей стране.
L'un d'entre eux sert de père à la nation.
Нет, если ты один из многих.
C'est une mauvais chose, Jerry?
Я лишь один из многих партнеров, которые не знают что и думать.
Je suis l'un des nombreux partenaires qui ne sait pas quoi penser.
когда он ушел я я заглянул в его тулуфон чтобы посмотреть последние звонки только один из многих был неизвестным и я думаю это звонил белокурый мужчина
Quand il est parti, j'ai glissé un coup d'oeil à son téléphone pour voir ses appels récents. Seulement un n'était pas attribué. Je pense qu'il appartenait à l'homme aux cheveux blancs.
Я поняла, что вы человек многих талантов, Доктор, но не знала, что бои - один из них.
Je conçois que vous êtes empli de talents, Docteur, mais j'ignorais que la lutte en faisait partie.
Я человек многих талантов, но вот ожидание - не один из них.
Je ne manque pas de talents, mais attendre n'en fait pas partie.
Только один сперматозоид из многих тысяч и только от одного человека может проникнуть через мембрану яйцеклетки,
Seul un spermatozoïde sur des milliers provenant du même individu pénètre dans l'ovule.
Так или иначе, я не знаю, против кого. Я не знаю, что это будет выглядеть но в один из этих дней мы собираемся одержать большую победу. И для многих из нас кто видел то, что мы видели, мы не уходим пока мы не сделаем.
J'ignore contre qui ou quoi ce sera et j'ignore à quoi ça ressemblera... mais un jour, on remportera une grande victoire et tous ceux d'entre nous... qui ont vu ce qu'ils ont vu ne partiront pas d'ici avant ce moment-là.
Один из многих.
Vraiment?
"один, созданный из многих" ( латынь )
"e pluribus unum."
Должно быть "e pluribus unum", что значит "из многих, один."
C'est supposé être "e pluribus unum," qui signifie "de beaucoup, un."
Один из многих...
Une heure parmi tant d'autres.
Что ж, тогда вы один из многих.
Vous faites partie des gentils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]