Жратву traducir francés
50 traducción paralela
Готовьте жратву, я вам скажу, если будет что-нибудь интересное.
Contentez-vous de préparer la bouffe. Je vous raconterai.
Кто то должен положить яд В её чёртову жратву.
On devrait l'empoisonner.
Научить маршировать они могут, а чтобы повара жратву не крали для немок - нет.
Ils sont bons pour enseigner la marche, mais ils feraient mieux de surveiller les cuistots, pour qu'ils ne pillent pas.
Жратву мне и так дают другие!
De toute façon, des autres me donnent à bouffer!
- О... О! И жратву хочу заказать.
Autant mettre le service en chambre en branle aussi.
А когда хотели есть, притворялись санитарными инспекторами, ходили и конфисковывали жратву и выпивку, пока не отравились!
Et quand on avait la dalle, qu'on se faisait passer pour des inspecteurs du service des fraudes, qu'ont confisquait des bouteilles et de la bouffe? Jusqu'au jour où on s'est chopé une intoxication alimentaire.
А то инвалиды сбесятся, если не получат жратву.
Ces amputés deviennent méchants quand ils n'ont pas mangé.
Жратву я все это время экономил и сюда приносил.
J'économise pour la nourriture, et je la stocke ici. J'ai tout arrangé, tout fait, j'ai aménagé et j'ai décoré.
Я покрою все твои расходы - жратву, жилье, вступительные взносы.
Excusez-moi. Moi, je paie tout.
.. любящий острую жратву, педерастический Пуэрториканский членосос.. Да! Ты!
Menude, enculé de Portoricain, ouais, toi.
Массирует тебе спину, жратву тебе приносит.
Elle est aux petits soins, elle t'apporte à bouffer.
Ты 2 раза подала мне жратву, и мы уже друзья?
Vous me servez une ou deux fois et nous voilà amis?
Остынь. Наверное, это жратву поднимают.
- La bouffe avec une heure d'avance?
Жратву?
Ce serait bien la première fois.
Ну, на виски, тёлок и жратву уже заработал.
Assez pour acheter du whisky, des filles et de la bouffe.
Чёртова лошадь напугалась, и мулы пустились наутёк... и рассыпали жратву повсюду.
Le cheval a eu peur, les mules ont foutu le camp et dispersé la nourriture partout.
Они хотят, чтобы люди сидели дома и боялись, а жратву заказывали по телефону.
Ils veulent que les gens aient peur pour qu'ils restent chez eux et bouffent devant la télé. Je marche pas.
... За деньги я достану даже жратву из Макдональдса! - Правда?
Pour à peine plus, je peux t'avoir du McDo.
Ты же в курсе она за жратву ебётся.
Elle se fait baiser pour de la bouffe.
Я себе сейчас, наконец, нормальную жратву приготовлю, а то ведь у вас одно говно на столе!
Je vais cuisiner un truc meilleur que la merde que tu nous fais!
Скажи своему братцу-слизняку чтобы сам шёл себе на жратву зарабатывал.
Et dis à ta mauviette de frère qu'il n'a qu'à bosser s'il veut se payer une pizza.
Мой бедный тринадцатилетний братишка плохо переносил жратву, он все время вываливал обратно то, что слопал.
Et mon pauvre frère Henry, qui avait 13 ans, il vomirait son dîner tellement il s'en fait avec tout ça.
Соберите ему жратву.
Tu peux emporter ton steak!
Застегните ширинки, или мы перенесем спектакль компании голодных "Псов Дьявола" набросившихся на жратву.
Arrêtez les conneries, épargnez-nous le spectacle d'une Marine traînant derrière elle une bande de Marines en chaleur.
Снэки, жратву, фруктовые рулетики!
À bouffer, Roulo-fruits!
Пашешь без продыха почти каждый день. Ешь холодную жратву в холодном кузове фургона слежки! Вечно в тебя стреляют!
24 h sur 24, frais payés, une piaule, repas froids dans un fourgon, les balles qui sifflent, faire pipi dans une bouteille...
Ясно? Она приносит им гамбургеры, потому что они сидят целый день в машине, и успевают проголодаться, так что она приносит им жратву, а они делают ей скидку в несколько баксов.
Ils restent dans leur bagnole toute la journée, elle leur apporte à manger et ils lui font une réduction.
Да, но они отвлеклись на жратву.
Ils mangeaient. Ils étaient distraits.
Приготовь чертову жратву!
Prépare ce putain de repas!
- Там про бабу, которая достигла нирваны через жратву...
- C'est une femme qui trouve
-... Шейн - - заниматься ребёнком,... - Через жратву!
- Shane aura des couches, - sa félicité,
не переносит местную жратву.
Il supporte pas la bouffe ici.
Мне жратву несут.
C'est ma quesadilla.
Это мне жратву несут.
Ma quesadilla!
Ещё раз для тупых : если ты покупаешь жратву, я её ем.
Si t'es assez con pour faire les courses, je vais tout manger.
Спасибо, что зашёл на "Жратву".
Hey, merci de venir sur "Chow Down."
Тромбуют в себя жратву, позабыв обо всём на свете.
Ils mangent de manière compulsive. Ils ne voient rien de ce qui se passe autour.
Сняли номер в отеле, и спустили все бабло на жратву и порнуху.
J'ai réservé un hotel, a soufflé toute la pate au service de chambre et porno
- Они находят жратву...
Ils trouvent des denrées...
- Жратву?
Des denrées?
Не знаю почему, но они попадаются на индийскую жратву.
Pour une raison qui m'échappe, la nourriture indienne fonctionne bien.
Таскать жратву голливудским засранцам.
préparer des déjeuners pour des connards d'Hollywood.
Немедленно убрать отсюда всю эту жратву!
Enlève toute cette boustifaille!
Этот коп принес тебе жратву?
Ce flic t'apporte à manger?
Да любой из них утопиттебя за жратву.
Même pour 5000, par les temps qui courent.
Вы смотрели "Вольшую жратву"?
Dans ce film, la bouffe, c'est dégueulasse, pire qu'obscène. - On devrait l'interdire.
Я оплатил твою школу, твои чертовьi учебники, жратву...
Je t'ai payé tes études, tes putains de bouquins, ta bouffe.
- Нет, я жратву принесла.
- J'ai apporté mon petit en-cas.
Что, будешь подавать жратву в каком-то пидорском кафе?
Darryl, je...
Жратву привезли. Отлично.
- Le camion de Fatburger.