Жутким traducir francés
165 traducción paralela
Марти, я слышал, что ты провел вчерашний вечер с жутким "крокодилом".
On m'a dit que tu t'étais fait coincer par un boudin hier soir.
Что общего может у тебя быть с этим жутким стариканом?
Que pourrais-tu avoir en commun avec cet horrible individu?
Когда этим жутким машинам запретят ездить по дорогам!
Ce maudit véhicule sera banni des routes de Sa Majesté.
Зачем ты разговаривал с этим жутким типом?
Pourquoi parlais-tu à cet individu?
Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
J'ai passé tout l'après-midi à "boumser" avec un affreux producteur qui m'a promis un rôle.
Он со своим дружком, этим жутким Жаком.
Avec son ami, cet horrible Jacques.
Я был жутким сластёной..
J'étais très gourmand.
я чувствовал себ €, возможно вы скажете, что € преувеличиваю, под жутким прессом славы и известности.
Je me sentais... dépassé... par toute cette célébrité.
Что было самым жутким, что когда-либо с тобой случалось?
Quelle est la chose la plus effrayante que tu aies vécue?
Он был самым жутким типом, которого я когда-либо видела.
J'ai jamais vu quelqu'un de si effrayant.
Каким жутким будет наше Рождество. Нет!
- Quel horrible Noël nous allons avoir!
Преподавание оказалось жутким позором.
Enseigner était une imposture.
- Жутким образом.
- Et comment!
Чтобы сделать ваш тур более жутким, Пожалуйста, не стесняйтесь вопить.
Si nous pouvons rendre votre tour encore plus terrifiant s'il vous plaît n'hésitez pas à crier.
Он был жутким алкоголиком, а когда обрел Бога, то наказал себя за грехи.
Un poivrot qui a trouvé Dieu et qui s'est puni pour ses pêchés.
У нас мёртвая молодая женщина,.. ... убитая весьма жутким образом.
On a une femme morte, assassinée de façon bestiale.
У нас мёртвая молодая женщина,.. ... убитая весьма жутким образом.
On a une femme, morte, assassinée de façon bestiale.
Представь гигантского таракана с неограниченной силой жутким комплексом неполноценности и кошмарным характером терроризирующего Манхаттан в новеньком костюме из Эдгара.
Imagine un cafard geant avec une puissance ilimitée un enorme complexe d'infériorité, tres peu de retenue, térorisant Manhattan dans un tout nouveau costume d'Egard.
Она все время тусуется с этим жутким библиотекарем в это жуткой библиотеке.
Elle est toujours fourrée avec ce documentaliste bizarre.
Кое-кто даже падал на колени, заходясь жутким смехом.
Certains se sont agenouillés en riant et en criant.
Хаммерсли был профессионально убит жутким типом, у которого явно нехватка витамина Д.
Négatif. Il a été éliminé par des pros, dirigés par un constipé déficient en vitamine B.
В самое худшее - с жутким типом.
Le pire, et avec le pire des mecs.
Почему бы и нет? Так, тебе не придется идти по этим жутким дорожкам в одиночку.
Je ne vais pas te laisser te promener toute seule la nuit.
Последний его заезд был вообще жутким.
Maintenant ça fout la trouille d'y monter.
Я так волнуюсь. - Я познакомила Рэйчел с жутким парнем.
J'ai trouvé le pire mec possible pour Rachel.
Я проснулся в половине второго с жутким стояком, думая, что не увижу ее до выходных.
Je me suis réveillé à 2h30 du matin, en me disant que je ne te verrai pas avant le week-end.
Ведь часто это у нас бьıвало слишком уж жутким.
Souvent ça semblait trop horrible.
Уэно ночью было еще более жутким местом чем Гинза.
La nuit, c'était encore plus bizarre que Ginza.
И тогда я не думаю, что он решит двинуть на пару с жутким пиздаболом в Орегон, куда они могут
eh ben, je crois que cet homme pourrait décider de s'en aller avec le premier blanc-bec qui se présente
Передай Фарнуму, шоб подогнал сюда эту пизду немку с жутким погонялом.
Va chercher chez Farnum la poufiasse avec un nom teuton à rallonge.
И ты сказал, что назвал её в честь Саммер и оно показалось мне жутким.
Tu avais baptisé le bateau de son nom.
Но судя по этим жутким картинкам - ни о чем хорошем.
Mais, à en juger par la façon dont cette machine s'excite, ça ne peut pas être bon.
Я приняла тонну ибупрофена, но когда проснулась | сегодня утром, это было огромным и жутким
J'ai pris une tonne d'ibuprofen, mais quand je me suis réveillée, c'était énorme et hideux.
Полиция изучает связь между этим жутким преступлением и серийным убийцей, терроризировавшим Восточное побережье, известным, как Мясник с Уотер-стрит.
La police essaie de connecter cette affaire a celle du necrophile le Boucher des Eaux
Заходи скорее, не стой под этим жутким дождем!
Mets-toi à l'abri de cette pluie.
Бегать за собакой с рукой от трупа по этим жутким джунглям
Suivre le chien avec le bras de squelette dans la jungle.
- Забудь. Сам гоняйся за жутким бывшим.
- Pars chercher l'ex barjot.
В эмоциональном плане он был для меня жутким грузилом. Из-за него мысли о будущем не давали покоя.
Il pesait énormément sur mes émotions, sur mes considérations concernant l'avenir.
Том и Айда с детьми погребены под этим жутким завалом.
Tom, Ida et les enfants sont ensevelis sous ces décombres.
Ты считаешь меня "жутким чуваком"?
Vous pensez que je suis un type bizarre.
- Падение было жутким.
- Elle a fait une belle chute.
С этим задротом-ботаником, жутким серийным убийцей, Джеффом?
- L'abruti flippant genre tueur en série? - C'est ça.
Гай был жутким параноиком. Перед тем как открыть имейл, нужно было сначала обязательно разгадать головоломку.
Guy était un paranoïaque, pour ouvrir un e-mail, il fallait résoudre une énigme.
Он был очень крупным, жутким, неприглядным...
Il était trop grand, trop patibulaire. Trop différent, quoi.
Давайте пройдём километры по жутким джунглям.
Marchons des kilomètres à travers une jungle sordide.
Так что у вас там было с жутким талисманом?
C'était quoi le truc entre toi et et cette affreuse mascotte?
Это фактически добро из лести... жутким способом.
C'est assez flatteur en fait... d'une façon dégoûtante...
Послушай, я знаю, что ты считаешь его жутким психом.
Je sais que vous pensez que c'est un psychopathe.
Я не мог заставить себя сказать ему, что он был жутким отражением бывшего себя.
Je ne pouvais pas me résigner à lui dire qu'il était un horrible reflet de son lui passé.
Я мог бы, если бы этот парень не был жутким параноиком.
Si ce type n'était pas un parano.
А люди меня считают жутким.
Et c'est moi le monstre!