За сегодня traducir francés
2,853 traducción paralela
Мы вам заплатим за вчера, но не за сегодня и не за стрельбу.
Nous vous paierons pour la journée d'hier, mais pas pour celle d'aujourd'hui ni les frais spéciaux.
Но из-за тебя я сегодня прогуляла уроки.
Mais aujourd'hui vous m'avez fait faire l'école buissonnière.
Знаешь, как бы ты не старался, ты не испортишь мое хорошее настроение на сегодня, или мой бал, который, если мне не изменяет память, нам пришлось отменить в прошлом году, из-за того, что ты был обвинен в убийстве.
Tu sais, essaie autant que tu le peux, tu ne m'enlèveras pas ma bonne humeur, ou mon bal, qui, si ma mémoire ne me fait pas défaut a été annulé l'année passée à cause des accusations contre toi.
Сегодня вечером оставьте свои звания и достижения за дверьми Пусть наши души вдохновят ваши И пускай ваши вычурные фасады приведут к интриге
Donc ce soir, laissez vos identités à la porte, laissez les esprits inspirer les vôtres, et puisse vos façades décorées vous mener à l'intrigue.
Спасибо, что помог Джеку сегодня. и за то, что помог сделать предвыборное обещание в деле моего отца.
Merci pour l'aide ce soir, Jack et pour avoir fait que le dossier de mon père soit une promesse de campagne.
- Чем займешся сегодня?
- Qu'allez-vous faire aujourd'hui?
Юный Альфред благодарил сегодня за учтивость и доброту, которые он получил здесь и от семьи, и от меня.
Le jeune Alfred a remercié ce soir pour la courtoisie et la gentillesse qu'il a reçues ici.
Я... Человек науки. Именно поэтому, я разрешаю моему другу, проректору Скалли, сказать все за меня сегодня вечером.
Je suis un homme de science, c'est pourquoi je laisserai le doyen Scully parler ce soir.
Но я благодарю вас. Я благодарю вас за то, что вы здесь сегодня вечером чествуете меня.
Je vous remercie de votre hommage ce soir.
Сегодня можно наблюдать за Кассиопеей.
Uh Cassiope est visible ce soir.
Вообще-то, если у вас сегодня День рождения, мороженое за счет заведения.
En fait, si c'est ton anniversaire, le sundae est pour la maison.
Сегодня я могу подтвердить, что бывший директор ЦРУ Грейден Осборн был ответственен за утечку конфиденциальной информации к нашим иностранным противникам.
Aujourd'hui, je peux confirmer que l'ancien directeur de la CIA, Grayden Osborne a été responsable d'une fuite d'informations confidentielles auprès de nos ennemis étrangers.
Из-за меня сегодня погибло трое человек.
Trois personnes sont mortes aujourd'hui à cause de moi.
Ты ни за что не догадаешься что случилось сегодня!
Tu ne devineras jamais ce qui m'est arrivé aujourd'hui!
Уколы против гриппа можно сделать за полчаса до и час после окончания каждой смены сегодня и завтра.
Le vaccin contre la grippe sera disponible une demi-heure avant et après chaque service aujourd'hui et demain.
Когда тебя спросят, что здесь сегодня произошло, держи язык за зубами.
Quand ils vous demanderont ce qui s'est passé ici aujourd'hui, gardez le silence.
Обед сегодня за мой счет.
Je t'offre le déjeuner aujourd'hui.
У Одессы сегодня сеанс химиотерапии рад за нее
C'est bien pour elle.
Это что, наезд на меня за то, что сегодня я хочу опросить вашего приемного сына?
C'est parce que j'ai voulu interroger votre fils d'accueil aujourd'hui?
Спасибо тебе, за твоё появление здесь сегодня.
Merci de venir à la dernière minute.
♪ Знаете, я бы хотела предложить тост за своего менеджера, который не может быть здесь сегодня потому что, он собирается сделать предложение.
J'aimerais porter un toast à mon manager qui ne pouvait pas être là ce soir parce qu'il se fiance.
Я устроилась в новую школу, и они ищут учителя, и ты идеально подходишь. Сможешь зайти сегодня?
Est-ce que tu pourrais venir ajd?
К примеру, ты знаешь, сегодня проходит чемпионат мира по смешанным единоборствам, за который надо платить.
Par exemple ce soir il y a la diffusion des championnats du monde de MMA en vidéo à la demande.
Я уверен, что ты собираешься поговорить об этом за ужином сегодня вечером, но она пришла сюда не потому, что она была напугана.
je suis sûr que vous allez en parler au dîner de ce soir, mais elle n'est pas venue parce qu'elle avait peur.
Сегодня пришел счет за мамино лечение.
La facture de la cure de maman doit être payer aujourd'hui.
Они заслужили честь, за проделанную сегодня работу.
Ils ont été honorés aujourd'hui pour le travail qu'ils ont fait.
И если сегодня вы умрете, они никогда не заплатят за все эти гнусные преступления, совершенные во имя Господа.
Et si vous mourez ce jour, ils ne seront jamais jugés pour ces vils crimes et tous ceux qu'ils ont commis au nom du Seigneur.
Тебе повезло, что я не упек твою задницу за решетку за то, что ты сделал сегодня.
Tu as de la chance que je n'ai pas ramené ton cul en prison pour ce que tu as fait aujourd'hui.
Послушай, я зайду сегодня вечером и помогу тебе с этим.
Je viendrai ce soir et je t'aiderai avec ça.
Хочу сказать, что я благодарю провидение за то, что мой сын по счастливой случайности отправил всех служащих домой сегодня утром.
Heureusement, mon fils a congédié les employés, ce matin.
И за это ты полностью у меня в долгу, поэтому сегодня, когда я буду избран губернатором, я жду, что ты будешь рядом.
Et pour ça, tu m'es redevable. Donc ce soir, quand je serai élu gouverneur tu seras à mes côtés.
Знаете что, давайте вы в Уоттом зайдете ко мне сегодня после школы, и мы увидим если мы можем долстать эти соки.
Wyatt et toi venez me voir après les cours ce soir et voyons si on peut faire couler le jus.
Во-первых, мы бы хотели сказать спасибо нашим друзьям и семье за то, что пришли праздновать с нами этот очень, очень особеный день рождения сегодня.
Ok, tout d'abord, nous voulons remercier tous nos amis et notre famille pour être venu se joindre à nous et célébrer ce très, très spécial anniversaire aujourd'hui.
Сегодня все за Дэна Чанга.
Tout le monde se lève pour Danny.
Уоллес — уже третий офицер, раненный в этом районе за последние 10 дней... не считая патрульного, который был ранен на прошлой неделе, и умер сегодня утром, оставив жену и грудного сына ".
Wallace est le troisième officier touché par une balle en 10 jours... sans compter un agent de sécurité la semaine dernière qui est mort ce matin, laissant une femme et un petit garçon.
Я забыл, я сегодня присматриваю за беспризорниками, а Робин не хочет ужинать с тобой одна, поэтому мы не сможем...
J'avais oublié, je fais du tutorat pour un enfant défavorisé ce soir, et Robin ne supporte pas l'idée de dîner seule avec toi, donc on ne va pas pouvoir...
Сегодня день рождения твоей тети Бриджет и, хм... братья и я решили выпить по бокалу за ее каждый год, что мы вместе.
C'est l'anniversaire de ta tante Bridget, et mes frères et moi aimons boire à sa santé tous les ans nous nous réunissons
Сегодня мы здесь из-за тебя.
C'est grâce à toi si on est là aujourd'hui.
Вот и причина по которой я была на листовке сегодня. Из-за того, что моя мама сказала.
La raison pour laquelle j'étais aux archives ce soir c'était à cause de quelque chose que ma mère a dit.
Томас оказал больше профессиональной помощи нуждающимся, чем любой другой адвокат, которого я знаю, и за это и многое другое мы чтим его имя в нашем заголовке сегодня и впредь.
Thomas a fait plus de travail bénévole que tous les avocats que je connais et, pour ça et plus, nous honorons son nom sur notre en-tête ce soir et à partir de maintenant.
Сегодня она умрет... я заберу бизнес, а ты будешь сам за себя.
Ce soir elle meurt... Je contrôlerai le business, et tu es tout seul.
А ужин сегодня за мой счёт.
Je paie le dîner.
Мне жаль, что приходится говорить тебе это, но Майкл был с проституткой прямо перед тем, как заехать за тобой сегодня.
Je suis désolé de devoir te le dire, mais Michael était avec une prostituée juste avant de venir te chercher pour votre rencard.
Мы находимся на углу Вашингтон и Маркет, где сегодня, чуть ранее, был арестован за стрельбу в ресторане "У Уилера" Уоллес Хайнс.
Nous sommes ici à l'angle de Washington et de Market, où Wallace Hines a été arrêté pour fusillade chez Wheeler aujourd'hui.
Давай займёмся планами на сегодня.
Et si on se focalisait sur le calendrier d'aujourd'hui.
Сегодня, завтра.. выбор за вами.
Ce soir, demain soir... c'est le choix des femmes.
И еще бонус за фильм сегодня, то что мы должны были заплатить Джейн.
Et un supplément pour le tournage de ce soir. Ce que nous aurions donné à Jane.
Так, "Кэролин в большом городе", я дам тебе это, потому что ты обещала присмотреть сегодня за Грэмом.
OK Caroline in the city, je vais t'accorder ça parce que tu a promis de garder Graham aujourd'hui.
Очаровательная Риз зайдёт сегодня?
Donc l'adorable Reese vient aujourd'hui?
Мы следим за последними событиями из Бетесда, штата Мэриленд, где у президента сегодня должна была проходить операция.
Nous sommes en direct de Bethesda dans le Maryland, où le Président avait une chirurgie de prévu.
Генри, я очень не хочу сегодня бежать за автобусом.
Henry, je n'ai vraiment pas envie de devoir courir pour avoir le bus ce matin.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207