English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / За тобой кто

За тобой кто traducir francés

294 traducción paralela
Дакуан, за тобой кто-то следил.
tu as été suivi.
Бога нет. Но надеюсь, за тобой кто-нибудь присмотрит.
Dieu n'existe pas mais j'espère que quelqu'un veille sur toi.
За тобой кто-то должен ухаживать.
Tu as besoin de quelqu'un.
Пусть теперь за тобой кто-нибудь поухаживает.
Laisse quelqu'un prendre soin de toi pour changer, hein?
Когда за тобой кто-то волочится, это не обязательно ужасно.
Se faire draguer, c'est pas si terrible.
За тобой кто-нибудь следил?
On vous a suivie?
А кто-нибудь из его братьев за тобой бы гнался.
Ses frères chercheraient à vous tuer.
- Кто присмотрит за тобой?
- Qui te surveille?
Я включу радио, если кто-то пойдет за тобой.
J'allume la radio si quelqu'un arrive.
Мой напарник поедет за тобой, а я сменю того, кто в машине.
Un homme te suivra et je prendrai la surveillance à l'extérieur.
Зачем бежать, если не знаешь кто за тобой гонится?
Notre fils a demandé une maison meublée en soufflant ses bougies.
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
Se pourrait-il que l'agent de cette vente soit... celui qui partage cet infime moment d'histoire avec Votre Excellence?
- Кто за тобой приглядывает?
- Qui s'occupe de toi? - Rachel.
А если он попадется? Кто будет смотреть за тобой?
Si on se fait prendre, qui s'occupera de toi?
В Лиссабоне? Кто за тобой ухаживает?
A Lisbonne?
Умнее ты от этого выглядеть не будешь но зато развлечёшь того, кто за тобой наблюдает.
Cela ne vous rendra pas plus intelligente... mais c'est plus agréable pour ceux qui vous regardent.
приветствую, мистер Мастерс я прилетел за тобой прошу прощение, но... кто ты, черт подери?
Bonsoir, monsieur Master. Nous avons des choses à vous dire. Excusez-moi, à qui ai-je l'honneur?
Не знаю, что ты волнуешься, ты же знаешь, кто за тобой приударяет.
T'as pas à te faire de souci avec celui qui te court après.
Я собиралась сканировать спектр кометы, которая проходит через пояс Денориоса, если я займусь этим, кто посидит с тобой?
Je voulais effectuer un balayage du passage de la comète. - Mais si je le fais, qui va te garder?
Следите за прыгающим мячиком. Когда есть тот, кого ты любишь, тот, кто бродить с тобой готов,
Quand on a quelqu'un qu'on aime qui se promène avec nous
Но разве кто-нибудь пошёл за тобой?
Mais on t " a obéi?
Кто должен убирать за тобой?
Et qui c'est qui va laver ça? Hein?
Я знаю, кто охотится за тобой.
Je sais ce qui vous traque.
Тот, кто приходил за тобой вчера.
C'est celui qui t'a attaqué hier.
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой,
souviens-toi... si tu vois quelqu'un
Что с тобой? Кто за тобой следит?
Qu'est-ce qui te prend?
Смотри, если он гнались за тобой, значит они знают кто ты.
S'ils te suivent, c'est qu'ils ont ton nom.
И кто теперь будет готовить для тебя? Кто будет убирать за тобой?
Qui va te faire la cuisine maintenant?
Такие крутые, что тот, кто за тобой следит, знает, пристегнул ли ты ремни.
Si chargées que celui qui suit sait si t'oublies ta ceinture.
- Кто-то шёл за тобой?
Il t'a suivie?
Перестань. Смотри, кто за тобой пришёл.
Ceux qui veulent ta tête sont là!
Да просто еще одна незначительная вещь, которую ты бросил, чтобы кто-то потом убирал за тобой.
Alors, attends une minute...
Кто-то должен был присмотреть за тобой и... я подумал, что я смогу стать им.
Quelqu'un qui te servirait de modèle... J'ai cru que ça pouvait être moi.
Должно быть, кто-то следил за тобой.
Il doit y avoir quelqu'un qui te surveille.
А кто этот полу-мальчик, который прячется за тобой?
Et qui est ce semblant de garçon qui se cache derrière toi?
... кто-нибудь позвонит мне, и я приеду за тобой.
... quelqu'un m'appelera, et je viendrai te chercher.
Это лучшая метафора для целого мира, потому что кто-то убрал за тобой, а все, что тебе нужно было сделать - просто уйти.
C'est une sensation extraordinaire, de savoir que les autres ont rangé ton bordel, tu n'avais qu'à partir.
"Кто-то идет за тобой".
Il y a quelqu'un
Итак, кто за тобой приглядывает?
Qui s'occupe de toi, alors?
Исчезни, или ты пожалеешь. Ты и те, кто за тобой стоят.
Disparais ou vous le regretterez, toi et tes complices!
А кто присмотрит за тобой с этим в брюхо зарезанным хуесосом плетущим козни из-за того что он к Иисусу пришёл.
Et qui va t'aider, toi? Contre cette espèce d'enfoiré qui trame ses complots partout?
Кто-то за тобой гонится?
Quelqu'un te poursuit?
За тобой должен кто-то присмотреть
Tu devrais avoir quelqu'un qui veille sur toi.
Я не уверен за остальных, кто ехал в тот вечер одной дорогой с тобой.
Mais je ne crois pas que tout ceux qui étaient sur la même autoroute l'avaient.
- Думал, кто вернулся за Тобой?
QUI? !
Кто за тобой следит?
Qui enquête sur qui?
Да, я знаю, что это звучит странно? Но я видел за тобой заехал кто то.
Je sais, c'est glauque, mais j'ai vu qu'on passait te prendre.
Ты знаешь, кто будет наблюдать за тобой.
Gossip girl.
Они не так уж и осторожны - те, кто следит за тобой.
I Is ne sont guère prudents, ceux qui te surveillent.
Значит, тебе нужен кто-то, кто бы за тобой присматривал.
Il faut que quelqu'un s'occupe de vous.
Ты слышишь скрип снега, и кажется, что кто-то идёт за тобой, но это всего лишь снег.
La glace craque et on a l'impression d'etre suivi, mais on est seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]