Забирай всё traducir francés
175 traducción paralela
Забирай всё, что есть!
Servez-vous
Ладно, забирай всё.
Ramasse tout. Allons-y.
Забирай всё, что хочешь, только не делай мне больно.
Prenez tout. Ne me faites pas de mal.
Забирай всё, грязная шалунья.
Prends tout, petite cochonne.
Забирайте все аллигаторовы груши.
- Savez-vous comment on les fait?
Забирайте, это все ваше.
Prenez. Tout est à vous.
Тогда забирай все бумаги из сейфа, и садись на первый же самолет сюда.
Sors les documents du coffre et viens me rejoindre par le premier avion.
Забирайте всё барахло!
Prenez tout et partez!
Забирайте всё это барахло!
Prenez toutes ces saloperies!
Хорошо, забирай, бери все.
Prends tout.
Все готово, забирайте.
Votre marchandise est là.
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
Prenez cette fibre pour dormir dessus au lieu de travailler!
Забирай все.
Garde tout.
Всё забирай!
Prends tout, j'ai l'habitude!
Всё моё – теперь ваше! Забирайте всё!
Je te donne tout ce que j'ai.
Забирайте все! Вы можете забрать все что захотите! Забирайте, что хотите, тащите, что хотите, но во имя человеколюбия, помогите мне выбраться из этой ужасной клетки!
Vous pouvez avoir tout ce que vous voulez, prenez tout ce que vous voulez, mais au nom de l'humanité, aidez-moi à sortir de cette cage.
Да забирайте хоть все в этом доме! Кроме драгоценностей, они не мои. Минутку!
Emportez tout le bazar que vous voulez, sauf les bijoux qui sont loués.
Забирайте всё ценное и эвакуируйте лагерь.
Ramassez les objets de valeur et évacuez le camp!
Входите, входите, забирайте всё.
Entrez donc et prenez tout.
О, боже мой. Забирайтесь-ка в корзину, все вместе.
Rentrons vite dans le panier.
Забирай бутылку, я все равно за рулем.
Bois tout. Je conduis.
Соломин все забирай, ничего не давай.
Et là Solomine tout prendre, rien donner.
Всё забирай. Десять миллионов.
10 millions de dollars, rien que pour toi.
Забирайте все!
Ne me tuez pas.
Забирай все, пошли ко мне.
Prenez ça et suivez-moi. On va chez moi...
Забирайте сумочку и всё что в ней.
Mon sac, prenez tout ce qui est dedans.
Хоть все забирай с собой!
Servez-vous, c'est cadeau! .
Мне плевать, забирай деньги, они всё равно твои!
Je m'en fous! Prends le reste du fric, il est à toi.
Так что сворачивайте свои палатки, забирайте свои стулья... и пошли как все вниз, тихо и мило.
Prenez vos petites merguez et descendons dans la joie et la bonne humeur.
На, забирай, ты же всё равно своего добьёшься.
Prends ce que tu veux, ça sera pareil.
Да. Забирайте индейку, все равно.
Prenez la dinde, peu importe.
Если это все что тебе нужно, тогда просто забирай его. Забирай его.
Si c'est tout ce qui t'intéresse, prends-le.
Забирай, он мне все равно не нужен.
Sers-toi, j'en ai pas besoin.
Забирай свои шмотки и проваливай! Всё! Хватит!
Prends tes affaires et disparais!
Давайте. Забирайте всё.
Allez, prenez tout ce que vous pouvez.
Ну ладно, забирайте всё, но только, пожалуйста, не убивайте меня!
Alors ok, Prenez tout mais s'il vous plaît, ne me tuez pas!
Забирай все, мне не нужен геморрой.
Je me tire. Je veux pas d'embrouilles, O.K.?
Забирай ее. Все равно драться она не умеет.
Elle ne sait pas se battre de toute façon.
Все забирайте.
Prenez tout.
Забирайте всё! Забирайте весь ящик!
Hourrah, oui, servez-vous.
Забирай студийное оборудование, все что захочешь!
Prends mon matériel photo, tout ce que tu veux.
- Все забирайте.
- Prenez tout.
Все, забирай, гиена!
Prends-le, petite hyène.
Ступайте и забирайте все, что я вам дала.
Gardez tout ce que vous avez.
Забирайте всё.
Vous savez quoi les gars, prenez tout le sac.
Ради Бога... пожалуйста, забирайте всё, что хотите, только не трогайте меня.
Prenez ce que vous voulez! Ne me faites pas de mal! Prenez ça...
И еще он решай все деньги забирай. И еще мой паспорт.
Il a également décidé de prendre tout l'argent et mon passeport.
Забирайте все фонари, мобильники, чтобы не возвращаться сюда.
Torches, téléphones, mais rien qui nous freine.
Когда я вечером вернусь, уж лучше будет все готовы ебаться. Или же, свои чёртовы саквояжи забирайте иначе я вас всех вышварну.
Quand je reviendrai ce soir, soyez bien gentilles et prêtes, sinon, faites vos valises, car je vous chasserai toutes.
Забирай это все и фасуй в другом месте, живо.
Tout ça doit être emballé et être sorti d'ici tout de suite.
Это все твое, хочешь - забирай.
La balle est dans ton camp.
забирай все 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747