Заведу traducir francés
166 traducción paralela
Если мы обручимся, я заведу небольшое дело. Как только я встану на ноги- -
Je prendrai un petit commerce... et quand j'aurai réussi...
Я заведу машину. - Хорошо.
Je vais le démarrer.
- Может и заведу.
- Peut-être bien.
Я у них заведу свои порядки.
Je vais y faire entrer mes ordres.
Она боялась немцев боялась, что я заведу девушку.
Ma mère pleurait. Elle avait peur de tout.
Я заведу себе будильник.
Je règle l'alarme de ma montre.
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
Une maison de quatre pièces. Un livret au nom du petit... pour qu'il se rappelle les sacrifices de son père.
Ну а я знаешь что сделаю? Заведу красивую любовницу!
Moi, je prendrai une maîtresse.
Поставь на нейтралку, а я заведу двигатель отсюда.
Laissez la vitesse au point mort, je m'occuperai du moteur.
Скорее я заведу молодого оленя.
Je préférerais un faon.
Я тоже заведу семью.
Moi aussi, je vais fonder un foyer.
Тебе понравится, как я тебя заведу.
Ça ira quand je t'allumerai. Dépêche-toi.
Но если для тебя это важно, я заведу подругу.
Mais j'en trouverai une si ça te fait plaisir.
ѕотом € заведу своего.
Je trouverai quelqu'un d'autre plus tard, mais là, c'est urgent.
Возьму из приюта! Своих заведу! У меня будет куча детей!
J'en adopterai, j'en aurai à moi, j'en aurai à charge.
Когда-нибудь... заведу жену, наверное.
Un jour... prendre femme, peut-être.
Я заведу кучу змей и буду звать их мои малышки.
J'en aurai plein, ce seront mes bébés.
Если я и заведу собаку, это будет питбуль.
Si je devais avoir un chien, ce serait un pit-bull.
Что я заведу детей, машину, дом...
D'avoir des enfants, une voiture, une maison...
Думаю, мне пора. Пойду, заведу машину.
Je vais chercher la voiture.
Вот заведу себе кота.
Et prendre un chat.
Ты как — то сказал что когда я вырасту и заведу семью, я пойму.
Vous avez dit un jour... que quand j`aurais une famille, je comprendrais.
Знаешь, что? Я заведу журнал.
Je vais tenir un journal de blagues.
- Я пойду заведу машину.
- Je vais démarrer le van.
Что ж, если дойдёт, заведу себе богатенького папика, как твой док.
Mais si ça va jusque là, il faudra que je me trouve un Sugar Daddy comme le Doc...
Если я не заведу роман как можно скорее, у меня волдырь появится.
Si je n'ai pas bientôt de romance, je vais me donner une ampoule.
Я заведу его для тебя.
Je te la démarre.
У страивайся там сзади, а я пока заведу мотор в этой детке.
Cale-toi et on démarre Titine.
Я заведу себе подругу на это лето, пока это всё не рассосётся.
Je veux une fille pour l'été.
Что, независимо от обстоятельств, я буду поступать по-другому в этом году, например, попытаюсь завести новых друзей и всё такое, и я не могу делать этого, притворяясь кем-то другим, потому что тогда те друзья, которых я заведу, думали бы, что я - то, чем не являюсь.
Que, peu importe ce que c'est, je... ferai des choses différentes cette année, comme me faire de nouveaux amis, et je ne peux faire ça en feignant être quelqu'un que je ne suis pas.
Пойду-ка заведу свою.
Mais je vais aller conduire la mienne.
- И вот, например, я заведу роман с парнем. A потом отпугну его, совершая все классичeские ошибки девушек, вроде Мишель.
sortir avec quelqu'un, pour ensuite le faire fuir, mais uniquement en commettant les erreurs classiques que font la plupart des femmes, comme Michelle.
заведу детей... а потом вернусь повидаться с вами.
aurai des enfants... ensuite je reviendrai vous voir.
Первым же делом отделюсь от остальных, заведу себе свой шатер, не буду прятаться в толпе, а пойду впереди.
Avant tout, je veux quitter le chapiteau. J'aurai ma tente. Je ne serai plus au milieu, mais au premier rang.
Я заведу дело для тебя.
D'abord, vous me donnez vos flingues.
Я заведу дело.
Écoute, je suis ravie de taper le rapport.
Скажу вам одно - будучи пожарным инспектором, много друзей я тут себе не заведу.
Je vais vous dire, je ne me suis pas fait beaucoup d'amis dans ce camp, de par ma fonction de marshall.
- Давайте я ее для вас заведу.
Je la démarre.
Пошли, я заведу машину. Я не шучу, пошли.
Je démarre la voiture, on y va.
Ты поставь чайник, а я заведу нашу машинку.
Allume la bouilloire. Je vais mettre en route la vieille machine.
Заведу-ка я будильник, хорошо?
Je mets le réveil, ça va?
- Пойду заведу машину. - Погоди.
- Je vais démarrer l'auto.
Боже, жду не дождусь, когда я забеременею и заведу ребенка.
Mon Dieu, je suis impatiente d'avoir des enfants.
Я заведу его в тупик, и знаешь что произойдет?
Si je commence à pousser ces gars là dans la mauvaise direction,
Я куплю свадебное платье, потом заведу ребенка, потом умру, и на небесах встречу супер-милого парня.
Je vais m'acheter cette robe de mariée, ensuite j'aurais un bébé, et ensuite je vais mourir, et enfin je rencontrerais un mec super mignon au paradis.
Я заведу машину.
Je démarre. Parfait.
Я пока заведу мотор.
Je vais faire chauffer le moteur.
- О том, что я заведу ребёнка.
- D'avoir un bébé.
Ну давайте. Я заведу машину.
Prennez votre temps.
Заведу собаку.
J'aurai un chien.
- Я заведу ребёнка.. Когда-нибудь.
Je veux avoir un bébé... un jour.