Заглох traducir francés
50 traducción paralela
Двигатель заглох. Придется его разобрать.
Le moteur est à bout.
Почему? Когда у неё заглох двигатель, она сказала, что никогда не могла запустить его снова.
Quand il y a eu l'extinction, elle pensait ne jamais pouvoir rallumer.
- Почему заглох мотор? - Не пойму, в чем дело.
- Mettez la machinerie en route.
Да-да, все. Механик, мотор заглох.
- Écoute, Babette, t'es belle fille, t'as bon coeur...
Заглох мотор, господин оберштурмфюрер.
Il parle allemand.
- На автобусе всегда дольше - Да, я его собирался привезти Но из-за веса, мотор заглох и я не мог его завести
J'ai essayé, mais le moteur a calé.
Как раз сейчас он заглох на перекрестке Цитрусовой и Юкка.
II est à l'intersection de Citrus et Yucca.
Заглох!
II a calé!
Стойте-ка! Юный Скайуокер заглох!
Le petit Skywalker a calé!
Опять двигатель заглох.
J'ai encore calé.
Я видел, как ты заглох вчера в Shеltеr.
Il a presque chié dans son froc, hier soir au Shelter.
Как ты заглох и как все кричали "фу".
T'as flippé et t'as chié dans ton froc.
Бизнес просто заглох.
II n'y a plus personne ici.
- Не знаю, заглох и все.
- Je ne sais pas. C'est mort.
Я вот тут ехал в Ленинск, мотор заглох.
J'étais en route pour Leninsk quand mon moteur a calé.
Видите ли, я еду в Ленинск... а тут мотор заглох.
Je suis en route pour Leninsk... mais mon moteur a calé.
Один двигатель заглох а на втором прекратился пожар.
Le moteur 1 est mort. Et le deux n'est plus en feu.
И почему не заглох?
Pourquoi nous pourchasse-t-elle?
¬ се хорошо, √ рег, у мен € был небольшой сердечный приступ, но € дефибриллировал себ € до того, как мотор заглох.
Tout va bien, Greg. J'ai fait une petite crise cardiaque, mais j'ai pu me défibriller avant que mon cœur s'arrête complètement.
Мотор заглох, уступи дорогу.
Il faut savoir céder sa place aux autres.
Мой дедуля заглох у ворот.
Mon grand-père est tombé en panne.
Да это не я. Двигатель заглох.
J'ai rien fait, le moteur a lâché.
А потом заглох. Папа говорит, эта хреновина сдохла.
Papa dit que c'est le merdier total.
Даже не помню, когда я в последний раз на нем ездил, но он заглох, едва я выехал из гаража.
Aucune idée, je sais seulement qu'elle n'a pas voulu démarrer.
Двигатель заглох.
Le moteur est mort.
Мой Мазератти заглох.
Ma Maserati est mal en point.
- Мотор заглох.
- On est en rade.
Мотор заглох?
Problème de moteur?
Просто мой фургон заглох, а я в машинах ничего не смыслю.
ma fourgonnette est en panne, et je ne suis pas particulièrement doué dans ce genre de choses...
Мотор номер один заглох.
Le moteur numéro un ne fonctionne plus.
Я ничего не делаю. Двигатель заглох.
Je ne fais rien, le moteur a arrêté de tourner.
Двигатель заглох.
Le moteur s'est arrêté.
Он сказал, почему заглох двигатель?
Il a dit pourquoi elle s'était arrêté?
Потом вдруг что-то случилось с навигатором, и двигатель заглох.
Et d'un coup le GPS a eu comme un coup ou quelque chose et le moteur s'est arrêté.
В самолете выключился свет, заглох мотор и сейчас он выглядит заброшенным.
L'avion s'est simplement arrêté, complètement éteint.
- Привет. Я пытаюсь написать Керолайн, но я заглох.
J'essaie toujours d'écrire à Caroline, mais je cale.
Но у нас вдруг заглох двигатель.
L'hélicoptère a calé.
Он заглох.
Elle est en rade.
Заглох?
C'est barré?
Следующее, что я вижу - кабина вся в дыму, сигналы вырублены, двигатель заглох и молчит.
La seconde d'après, la cabine se remplit de fumée, l'alarme se déclenche, l'engin prend feu.
Фитц, двигатель заглох.
Fitzy! Le moteur a calé!
Сбор средств на мои проекты заглох как только тебя арестовали.
La levée de fonds pour mes complexes est au point mort depuis ton arrestation.
Нет он просто заглох.
Non, il est juste.
Извините, заглох мотор, и у меня не было выбора.
Désolé, le moteur a lâché, je n'avais pas le choix.
Двигатель заглох, двери заклинило, и я подумала : "Это конец".
La voiture s'est éteinte, les portières ne s'ouvraient pas, et je pensais,
( скрип ) ( механизм заглох ) Ну и почему не запускается?
- Nous n'allons nul part.
Заглох.
- Le moteur est mort.
Заглох!
Allez!
Двигатель заглох.
Le moteur principal a laché.
Двигатель заглох.
- Qui appelez-vous?