English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Задать

Задать traducir francés

3,927 traducción paralela
Что у тебя за дела с этим парнем? Я просто хочу задать ему несколько вопросов.
Quand j'aurai fini, il sera à la CIA.
Должен задать вам вопрос.
J'aimerais vous parler.
Мне нужно задать вам несколько вопросов.
J'ai quelques questions.
Нам надо задать вам пару вопросов о Манхейме Голде.
On a des questions au sujet de Manheim Gold.
Именно такой вопрос все мы должны себе задать.
C'est la question que nous devrions nous poser.
Мы хотели бы задать несколько вопросов о ваших отношениях с "Купер-Уайс Фармасьютиклс".
On veut juste vous poser quelques questions sur votre relation avec Cooper-Weiss Pharmaceutique.
Маркус, нам нужно задать вам еще несколько вопросов относительно того, где вы были вечером в пятницу.
Marcus, nous ne devons vous poser d'autres questions sur ce que vous avez fait vendredi soir.
Послушай, я просто хотела задать ей несколько вопросов.
Écoute, je voulais juste lui poser quelques questions.
Могу я задать вам вопрос?
Puis-je vous poser une question?
Ты проделал путь из Нью-Йорка, чтобы задать мне один вопрос?
T'as fait tout ce chemin depuis New-York pour me poser une question?
- Можно задать вопрос?
- Je peux te demander quelque chose?
Знаю, вам сейчас очень плохо, но мне нужно задать вам пару вопросов, ладно?
Je sais que vous devez être très confuse en ce moment, mais j'ai besoin de vous poser quelques questions d'accord?
Единственное, что я усвоила за эти годы, что всего один человек, один пациент, одно мгновенье могут изменить вашу жизнь навсегда... изменить ваше мировоззрение, заставить переосмыслить всё, что вы якобы знаете... заставить задать себе самый трудный вопрос... знаете ли вы, кто вы?
S'il y a quelque chose que j'ai appris ces dernières années, c'est qu'on a besoin d'une personne, d'un patient, d'un moment, pour changer ta vie à jamais... pour changer ta perspective, la couleur de tes pensées, pour te forcer à re-évaluer tout ce que tu penses savoir pour te poser les bonnes questions... Savez-vous qui vous êtes?
Тебе придётся задать себе вопрос.
- Tu dois te demander : Avec qui je vais bosser?
Вообще-то, поскольку груз не находился в моём распоряжении, этот вопрос стоит задать Деррилу Кроу младшему.
Comment votre pote le marshal a-t-il saisi la moitié de notre chargement?
Хотя бы задать пару вопросов?
juste lui poser quelques questions?
Слушайте, как бы заманчиво это ни звучало, на самом деле нам просто нужно задать вам несколько вопросов о Логане Муре.
Écoutez, c'est tentant mais, on a juste quelques questions à vous poser sur Logan Moore.
Я собираюсь задать тебе вопрос и это немного безумно, так что просто уваж меня.
Je vais te poser une question, et je sais que c'est dingue donc sois patiente.
Нам нужно задать вам пару вопросов.
On doit vous poser quelques questions.
Может пора задать себе пару сложных вопросов.
Il est temps que je me pose des questions.
А их стоило бы задать...
Et vous auriez dû en poser...
Это настроение ты хочешь задать?
C'est vraiment le ton que tu veux utilisé?
Мистер Гриффин, я должен задать вам несколько вопросов.
M. Griffin, je vais vous poser quelques questions.
У вас есть вопросы, которые вы хотели бы задать?
Vous avez des questions que vous voudriez nous poser
Я могу задать тебе вопрос?
Je peux te poser une question?
Если бы они хотели задать жару, больше успеха добились бы, ударив по материку.
Je veux dire, si ils veulent nous frapper fort, ils aurait eu beaucoup plus d'impact sur le continent.
Нет, надо. Ты говорила, что тебе надо задать Лорен вопрос.
Si, vous aviez une question à lui poser.
Я должен задать тебе пару вопросов.
Je dois vous poser quelques questions.
Я собираюсь задать тебе вопрос, который я задавала тебе раньше.
Je vais te poser une question que je t'ai déjà posée.
Я думаю, что этот вопрос нужно задать Гунару.. как мужские штучки.
Tu devrais plutôt en parler à Gunnar... c'est un truc de mec.
Можно задать тебе один вопрос?
Je peux te poser une question, docteur?
Могу задать тот же вопрос.
Je pourrais te poser la même question.
Вообще-то, да, мой коллега хотел бы задать вам несколько вопросов о страховании скота.
Mon collègue voulait vous poser quelques questions sur l'assurance du bétail.
Я бы хотела задать вам пару вопросов.
J'aimerais vous poser quelques questions.
Мы просто хотели бы задать пару вопросов, понять, что к чему.
On va juste poser quelques questions, pour connaître les faits.
Я хочу задать вам один вопрос.
Il y a une question que j'aimerais poser.
У меня был вопрос, который мне не удалось задать, но теперь... Но теперь правда написана прямо на моих глазах.
J'avais une question que je ne pouvais pas poser, mais maintenant... la vérité est inscrite dans mon cerveau, alors, vas-y, Fleurs.
Им нужно задать тебе пару вопросов.
Ils ont besoin de te poser quelques questions.
- Если я прав, и Питер с Нилом продолжат по плану, я смогу задать тебе один вопрос, на который ты должен будешь честно ответить.
- Si j'ai raison et que Peter laisse Neal poursuivre son plan, je te poserai une seule question à laquelle tu dois répondre honnêtement.
Я не уточнял, когда я собираюсь задать вопрос.
Je n'ai pas précisé quand j'allais la poser.
Можно задать вам вопрос.
Laissez-moi poser une question.
Извините, но некоторые родители хотят задать вам несколько вопросов.
Je suis vraiment désolé. Quelques uns des parents aimeraient vous poser quelques questions.
- И наконец, мэм, могу я задать вам мои ККК?
- Et enfin, puis-je vous poser les QDQ?
Но нам нужно задать Вам несколько вопросов. и мы бы предпочли, чтобы вы не звали на помощь.
Mais on doit vous poser quelques questions, et on préférerait que vous n'appeliez pas à l'aide.
Сейчас мы просто хотим задать вам несколько вопросов.
Non, nous voulons juste vous posez quelques questions.
Нам нужно задать вам несколько вопросов о Даниэле Барре
Nous devons vous poser des questions sur Daniel Barr.
Мисс Пэтридж, мы хотим задать вам несколько вопросов о вебсайте Финикийской биржи.
Mademoiselle Partridge, nous voudrions vous posez quelques questions a propos du site web "The Phoenician Exchange".
Миссис Дэниелс, мы хотим проявить уважение к вашим чувствам, и мы проявим, но мы должны сначала задать вам несколько важных вопросов, если вы не возражаете.
Madame Daniels, nous souhaitons respecter votre vie privée, et nous le ferons, mais nous avons quelques questions très importantes à vous poser avant, si ça ne vous gêne pas.
Не повредит задать ему несколько вопросов.
On peut lui poser quelques questions.
Скажи о чем ты думаешь Могу я задать тебе вопрос?
Je peux te poser une question?
Мы лишь хотим задать пару вопросов.
Nous avons juste quelques questions pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]