Заключенного traducir francés
512 traducción paralela
Песня заключенного.
La chanson du prisonnier Ballade avec violon obligato
Разумеется, вы можете подписать распоряжение о заключении под стражу, однако завтра же я предоставлю вам предписание о представлении заключенного в суд.
Vous pouvez signer le mandat de dépôt, mais j'invoquerai l'habeas corpus. Pourquoi signer?
- Отойди от заключенного!
Qu'y a-t-il? Laissez le prisonnier!
По два на каждого заключенного.
Deux hommes par prisonnier.
Номер заключенного это одна часть информации, которую он может дать.
Les soldats donnaient leur matricule à Yasukuni.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Membres du tribunal, les preuves déjà présentées sont plus que suffisantes pour assurer la condamnation de cet homme, mais de plus un examen psychométrique a démontré que cette masse a été tenue par la main droite du prisonnier.
Скажет ли Защита что-нибудь еще от имени заключенного?
La défense a-t-elle quelque chose à ajouter en faveur du prisonnier?
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время.
or à cause de l'intention déjà manifestée de s'évader à la première occasion, il avait été jugé nécessaire de tenir constamment le détenu Ben M'Hidi mains et pieds liés.
Мы не можем найти заключенного.
Un de nos détenus s'est échappé.
Вы признаете заключенного виновным или нет?
Les jugez-vous coupables ou non coupables?
Майор защищался от напавшего на него заключенного, сэр.
Le commandant a été attaqué et forcé de se défendre!
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить.
L'accusé est reconnu coupable d'avoir enfreint la loi que sa folie et son inexpérience ne peuvent excuser.
Во мне до сих пор видят еще одного заключенного.
Je passe pour un prisonnier ordinaire.
Охрана на гауптвахту. Обыскать заключенного.
Fouillez le prisonnier immédiatement.
Приведите заключенного на мост.
Amenez le prisonnier sur la passerelle.
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
J'ai été capturé par Ies Cheyennes et fait prisonnier!
Жизнь бывшего заключенного очень трудна.
La vie d'un ancien taulard est très difficile.
Перевод заключенного из тюремного блока 1138.
On transfère ce prisonnier du Bloc 1 1 - 38.
Ни одна система права не признает соглашения, заключенного по принуждению.
Aucune loi ne règle des accords conclus sous la contrainte.
Привёл еще одного заключенного.
Prisonnier pour la cage à esclaves.
Можете увести заключенного.
Vous pouvez emmener le prisonnier.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
Vous ne pouvez pas obliger un prisonnier à prendre l'avion. Vous le savez.
Вы здесь, чтобы забрать заключенного, так?
- Vous cherchez un prisonnier?
Мы примем решение в отсутствие заключенного.
Nous déciderons à huis clos.
Никто не заберет заключенного из моей тюрьмы, пока я жив.
Personne n'enlèvera un prisonnier de mes cellules.
Я доставлю заключенного до траспортерной станции.
Je vais escorter le prisonnier jusqu'à la salle de téléportation.
Звездный флот не должен вмешиваться в процесс траспортировки заключенного.
Starfleet n'intervient pas sur le transport des prisonniers.
Выведете меня наружу, как вашего заключенного.
Vous allez me faire sortir avec les menottes .
78 лет спустя Выведите заключенного.
Sortez le prisonnier.
Я тут навела справки о корабле, конвоирующем заключенного на Землю.
J'ai vérifié le vaisseau qui transportait le prisonnier.
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного.
Après toutes ces années passées en exil, vous revoilà en train d'interroger un prisonnier.
Думай о том, как поймать того заключенного.
Oui, ça va. Ne t'inquiète pas et capture le fugitif.
- Вы нашли второго заключенного?
Tu as trouvé le 2ème détenu?
Его звали Роберт Торренс, как и нашего заключенного.
Son nom est Robert Torrence comme le détenu.
Первый долг заключенного - совершить побег.
Le devoir d'un prisonnier est de s'échapper.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
Je suis là à vous regarder, vous, le meilleur officier que j'ai jamais eu sous mes ordres, enfermé dans cette cellule... et je me dis...
Рядовой Фостер, отведите заключенного к коммандеру Чакоте.
Conduisez-le auprès du Cdt Chakotay.
- Нам нужно видеть заключенного.
- Nous devons voir le prisonnier.
У которого заключенного этот штандарт?
GREY : Quel prisonnier portait cet étendard?
Приведите заключенного!
PERKINS :
Мы сейчас допрашиваем заключённого.
Nous interrogeons le détenu.
Доброе утро, сэр. Вот документы заключённого.
Voici le mandat de dépôt du détenu.
- Вы готовы принять заключённого?
- Acceptez-vous le détenu?
Где офицер, который примет заключённого?
Est-ce ce gardien qui va se charger du détenu?
Я бы хотел повидать заключённого.
J'aimerais voir le prisonnier.
Я привёз заключённого из военной тюрьмы в Батавии.
Hideroku Sakuma, police militaire.
Сходстве снежного "слепка" моего башмака и кубка, заключённого в нечто из глины :
Mon pied encastré dans la neige, et le trophée dans la céramique
Зубная паста - это когда на заключённого надо давить, иначе он перестаёт говорить.
Le prisonnier-pâte dentifrice, il faut le presser... sinon, il oublie sa confession.
Имя заключенного?
Nom du détenu?
Потом придут инженеры... начнут спорить о дренажной системе, о фундаментах, спецификациях... о заборах длиной в 4 километра, о 1200 кг колючей проволки... о 6000 кг электрической проводки, о фарфоровых изоляторах... о трёх кубических метрах на каждого заключённого.
Ensuite les ingénieurs débarquent et discutent drainage... fondations, règlements, spécifications... clôtures parallèles de 4 km, 1 200 kilos de barbelé... 6 000 kilos de barrières électriques, isolateurs en céramique... 3 m / 3 d'air par prisonnier.
А ты предлагаешь, чтобы я передал заключённого... и ты с ним под ручку по улице прогулялась?
Vous croyez que vous et le prisonnier pourriez vous balader main dans la main?
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16