English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Занятно

Занятно traducir francés

191 traducción paralela
Занятно, я же купил эту шляпу всего час назад.
Pourtant, je viens de l'acheter.
Занятно. А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Rien que pour plaisanter, lequel est l'imposteur?
Замужней женщине всегда занятно узнать, что она ещё притягивает противоположный пол.
Une femme mariée aime qu'on la trouve désirable.
- Было б занятно, если бы...
- Ce serait tout de même drôle, si...
Занятно, как она ела. с такой страстью, как будто хотела получить от еды того, что не могла получить...
Elle mangeait comme si cela pouvait lui donner tout ce qu'elle n'avait pas.
Думаю, это было занятно. А что за послание?
Une charmante image, j'en suis sûr.
"Воспоминания африканского стрелка" - занятно.
"Souvenirs d'un Chasseur d'Afrique". J'aimerais lire cela!
Oчень занятно!
Grand merci.
Занятно слышать - коммунист говорить о чести.
C'est très rafraîchissant d'entendre une communiste parler d'honneur.
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
J'ai toujours préféré cette glissade... à l'escalade de l'échelle.
Занятно услышать такое разумное мнение.
C'est amusant d'entendre une histoire si touchante.
- Это было довольно занятно, для разнообразия.
- C'était drôle, pour une fois.
Спасибо. Очень занятно.
Merci, très intéressant.
Как занятно!
Comme tous les Esposito en italie.
Занятно, вы ни слова не сказали о Маржери...
- Vous ne parlez jamais de Margery...
Занятно.
Amusant.
Классика, красиво, занятно, но не задевает вас.
Un vrai classique, érudit et gentil, mais rien de trop astreignant.
Что ж... это было занятно!
Bien, c'était très divertissant.
Занятно.
Drôle de mec.
Означает - что даже я смогу управлять, этой занятной игрушкой.
C'est pour moi. Un jouet charmant.
Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику могла бы показаться занятной... наверное. Особенно по вечерам... если смотреть сбоку.
Platitude pour platitude, Mr Neville, en tant que peintre et dessinateur. vous pourriez être diverti, il me semble... surtout le soir... de côté.
Знаешь, это занятно.
C'est bizarre.
Занятно. Ваши эксперты установили время смерти с такой точностью?
Votre expertise médicale est très précise.
- Это занятно.
- Mystérieux.
Занятно, я хотел задать тебе тот же вопрос.
C'est drôle, j'allais vous poser la même question.
Ну, эта книга показалась мне... занятной.
Je l'ai trouvé intéressant.
Я покинула дом потому что умерла? Занятно. Аристей - это Плутон, и этот черт меня побрал!
Je quitte la maison parce que je suis morte, virgule, Aristée est Pluton et le diable m'emporte!
- Занятно вышло с отставкой. Не успел я присмотреть местечко для проведения отдыха как тут же кто-то является с новой работой.
- L'amusant, quand on démissionne... est qu'on n'a pas sitôt choisi le lieu de ses vacances... que quelqu'un vient vous offrir un poste.
Занятно.
- Émouvant.
Да, это занятно.
Ça peut aller.
Как занятно.
Désopilant.
Очень занятно.
très impressionnant.
Человек не бедный, с блестящей карьерой, счастливо женатый С чего это вдруг Билл Хьюстон попросил вас убить его? Как занятно.
Etonnant!
Это должно быть занятно.
ça peut être drôle.
Было занятно.
Ça allait.
Это весьма занятно для нас палеонтологов.
Cela nous excite en tant que paléontologues.
Занятно, что вы, ребята, используете Кунг Фу для игры в футбол да ещё и вышли в финал.
Ca doit vous amuser d'employer le kung-fu sur un terrain de foot Et de décrocher comme une fleur la finale.
Очень занятно.
Revoyons-la encore.
- Наверное, даже занятно.
- Ça doit être intéressant.
Занятно.
Intéressant.
- Занятно.
- Voilà qui est intéressant.
— Занятно, Киз.
Complexe.
- Сказал, это занятно.
"C'est drole."
Очень занятно, в самом деле.
Irresistible!
Это будет занятно.
- Ça a l'air intéressant. - Oui.
- Занятно.
- Ça peut être drôle.
Занятно, но...
Impressionnant.
Поглядишь. Весьма занятно.
Je vais te montrer un truc marrant.
Занятно.
C'est drôle.
Будет занятно.
C'est tout.
Занятно.
Pas mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]