Запомнишь traducir francés
142 traducción paralela
Надеюсь, ты это запомнишь.
Essaie de t'en souvenir.
Это не пройдет и мы всю ночь не будем спать, пока ты не запомнишь.
Tu ne t'en tireras pas comme ça, il faut que tu retiennes.
Я задам тебе, ты у меня запомнишь!
Je te donnerai une leçon dont tu te souviendras!
Там слишком много фиолетового. Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
Nous allons descendre ensemble, et vous allez vous souvenir du violet, et c'est ainsi que vous allez vous en souvenir.
Теперь ты запомнишь только то, что безопасно помнить.
Vous vous souviendrez uniquement de ce qui est sans danger.
* Что ты запомнишь на всю жизнь... *
Que vous vous rappelez toute votre vie...
Я надеюсь, ты запомнишь мое имя.
J'espère que tu te rappelleras mon nom.
- Уолтер, не бойся, запомнишь!
- Mais non. Walter.
- Я не думал, что ты запомнишь это.
- Tu l'as mémorisé?
Ты навсегда запомнишь меня и эти каникулы.
Tu te rappelleras toujours de moi et ce ces vacances!
Никак не запомнишь?
Tu comprendras jamais? Je suis venu pour l'argent.
- Нет, не запомнишь.
- Non. - Pourquoi?
Но когда ты убил его, я был уверен, что ты это запомнишь.
Quand tu l'as tué, j'étais persuadé que tu t'en souviendrais.
Черт побери, Кирие, ты запомнишь меня навсегда...
Merde, Kirie, je veux que tu te rappelles de moi pour toujours...
Запомнишь эту считалку, никогда не забудешь про носки!
Celle-là, on s'en rappelle, pense aux chaussettes!
Главное, какой ты меня запомнишь
Tout ce qu'on a, c'est le souvenir que tu garderas de moi.
Короче, раз ты не помнишь, что было, может, ты запомнишь это...
Si tu te rappelles pas, ça, tu t'en rappelleras?
Я буду номером один, тем, кого ты запомнишь до конца жизни.
Je serai le Numéro Un. Ce mec dont tu te souviendras toujours.
однажды, ты увидишь мое имя в некрологе и, ты запомнишь этот момент.
Un jour, tu verras mon nom dans la rubrique nécrologique et tu te souviendras.
И знай... если я говорю в 10, значит в 10. Запомнишь до следующего раза?
Quand je dis 22 h, c'est 22 h. Entendu pour la prochaine fois?
Если запомнишь эти простые правила... увидишь, насколько я позитивен и справедлив.
Si vous observez ces quelques règles, je vous soutiendrai et je serai raisonnable.
Знаешь, всё это это один из тех моментов, Джим который ты запомнишь на всю свою жизнь.
C'est un de ces moments, Jim... dont tu te souviendras pour le restant de ta vie.
Ты запомнишь этот денёк, приятель!
J'aimerais bien voir ça, l'ami!
Это легко, если ты запомнишь это таким образом
C'est facile si tu retiens de cette manière.
Даже никогда не запомнишь дорогу на работу.
Néanmoins, je n'oublie jamais comment travailler.
Ты запомнишь это.
Tu t'en souviendras...
Я тебя так ублажу, что ты на всю жизнь запомнишь.
Moi, je te ferai des choses qu'on ne t'a jamais faites dans ta vie.
Ты запомнишь этот день и...
Un jour, tu repenseras à ce jour.
Меня зовут Анхелика. Запомнишь?
Tu t'en souviendras?
Запомнишь? 4G.
4 G.
И когда ты запомнишь?
Vas-tu finir par apprendre?
- Запомнишь?
- Tu t'en souviendras?
Ты его на всю жизнь запомнишь.
Tu te souviendras de lui toute ta vie.
Это должно быть с кем то, в кого ты до безумия влюблена, потому что ты запомнишь это на всю жизнь.
Tu dois être amoureuse. Parce que tu vas t'en souvenir toute ta vie.
Только встретишь кого-нибудь, запомнишь имя, перекинешься парой слов, как его уже нет.
Je rencontre quelqu'un... J'apprends leur nom, je dis un mot, ils ne sont plus là.
- Ты это запомнишь?
- T e souviendras-tu de ça?
Я расскажу тебе только если ты этого не запомнишь.
Je te le dirai juste si tu ne t'en souviendras pas.
Запомнишь?
T'en rappelleras-tu?
Положи оружие или навсегда запомнишь мой гнев, урод.
Baisse ton arme ou subis ma colère éternelle, monstre.
Номер 4-5-1. Запомнишь?
Prends-en pour tes amis.
Дориан, ты запомнишь это раз и навсегда...
Ce Dorian prend tout son temps là-dedans, je devrais...
А ты запомнишь меня?
Will you remember me?
"Я надеюсь, ты запомнишь как тебе повезло."
J'espère que vous n'oublierez pas la chance que vous avez.
Я обещаю, ты запомнишь это, как легендарный день твоей жизни, Лукас.
Je vous promets que ça va faire date dans votre vie, Lucas.
Ты запомнишь свой первый опыт навсегда. Ну же, Стив!
- Peu importe ta première fois.
Ты запомнишь первую часть сообщения, я запомню вторую, а потом мы вместе передадим его Зеленоглазому.
Tu mémorises la première moitié du message, et moi, je mémoriserai la deuxième, et on pourra transmettre le message ensemble.
Запомнишь, на чем мы остановились?
Vous gardez cette pensée?
Тогда мы охеренно проведём время, и ты это запомнишь навсегда!
On devrait donc rester ici et prendre notre pied comme jamais, non?
Я тебе, заноза, пожму щас ручку, б.... дь! Навек запомнишь... Езжай, не останавливайся.
Je vais t'en donner, des "tope là" à Ia con.
Запомнишь всё это?
Tu te rappelleras tout ça?
Я думаю, ты запомнишь.
Je crois que tu t'en souviendras.
запомни 979
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44