Затем traducir francés
15,324 traducción paralela
Приводим Фрост к ней, а затем стреляем прямо в её милую белокурую головку и восстанавливаем справедливость.
Nous apportons le canon à Gel, puis nous le tirons à sa tête jolie, blonde et restaure quelque ordre.
Вот так. Затем наверх.
Comme ça, puis lève les yeux.
Я приглашаю вас в комнату с брендами, но затем я скрываю от вас этикетки, чтобы исключить предвзятость.
Je rassemble tout le monde et les produits concernés, mais je cache les étiquettes - pour n'influencer personne. - Bien sûr.
Они ждут, пока более умные выполнят исследование, а затем сами крадут его.
Ils font faire les recherches par des personnes plus brillantes et ils les volent eux-mêmes.
Счастливая пара обменяется клятвами, а затем судья скажет...
L'heureux couple échangera ses voeux, puis le juge dira...
А затем я подхвачу тебя и наклоню?
Et ensuite je fais ça et je t'embarque.
Я спрашиваю еще раз а затем ты потеряешь руку.
Je le demande une dernière fois... puis tu perdras une main.
Затем мы найдем Кларк.
Puis on retrouvera Clarke.
Вы пошли на все, чтобы захватить меня, а затем просто отпустить?
Tu t'es donné tant de mal pour me relâcher comme ça?
Затем они добили раненых.
Puis ils ont exécuté les blessés.
Затем возвращайся.
Puis fais-moi un rapport. Tu peux faire ça?
Затем договорилась с Лексой, которая бросила нас на верную смерть и заставила убить всех тех, кто помог нам, тех, кто мне доверял.
Puis t'as fait un deal avec Lexa, qui nous a laissés crever à Mount Weather et nous a forcés à tuer tous ceux qui nous ont aidés, ceux qui me faisaient confiance.
Проезжай ещё один квартал, затем поверни направо.
Avance au prochain croisement et prends à droite.
Затем... в течении долгого времени, вещи, которые делали особенность, мою особенность, мою тайную силу, как бы стали... моим проклятием.
Ensuite... avec le temps, cette chose qui était si spéciale, qui me rendait spécial, mon pouvoir secret, pour ainsi dire... est devenu une malédiction.
Отпускаете их, затем можете забирать своего парня и уходить.
Vous les libérez. On libère le vôtre et on vous épargne.
А затем вы позволите нам забрать всё и кого мы захотим... или мы выбьем Юджину мозги.
Vous nous laisserez prendre ce qu'on veut et qui on veut. Ou on lui explose la cervelle.
А затем он оказался в Александрии после нападения, прятался в одном из домов, поэтому я снова его остановил.
Et je l'ai retrouve a Alexandria, cache dans une maison. Je l'ai encore neutralise, en l'assommant.
Белойт, затем Йель, затем Окин и Катлер.
Beloit, puis Yale, puis Okin et Cutler.
Затем по американским отелям и грузоперевозкам.
Puis des hôtels américains, le transport.
А затем мы можем пройтись по вариантам для интервью.
Et on regardera les options pour l'interview.
Мы идентифицируем эти шины, затем поймём, кто тот работник с завода, который водил эту машину.
Nous allons identifier ces pneus, puis voir si quelqu'un a travaillé pour la raffinerie et conduit ce véhicule.
Затем вы поместите эту чертову штуку в кого-то Другого.
Alors mets cette fichue chose dans quelqu'un d'autre.
Прошу в последний раз, а затем вызову охрану и прикажу ей убрать тебя от двери моей пациентки.
Derniere chance avant que j'appelle les gardes. et je leur dis de t'eloigner de la porte de mon patient.
А затем найдём и остальных друзей. Хорошо.
Et quand nous les trouverons, nous trouverons le reste de leurs amis.
Финн погиб, потому что ты разбила его сердце, а затем воткнула в него нож.
Finn est mort car tu as brisé son coeur puis planté un couteau dedans.
Конклав прочитает нам нотацию, а затем они будут рады, что мы сделали это.
La Clave nous donnera une conférence et puis ils vont être heureux que nous l'avons fait.
Вас проводят в холл для фотосессии с руководством Конгресса, а затем в зал ожидания.
D'abord, séance photo avec l'état-major dans la Rotonde, puis loge.
Он пошел туда лишь затем, чтобы спасти нашу ферму. ОТВЕТ ПРЕЗИДЕНТА НА ПЛАКАТ С ККК
Il n'a participé à cette réunion que pour sauver notre ferme.
Была лучшей на своем курсе среди физиков, а затем просто бросила учебу.
Major de promotion de son programme de physique puis a soudain quitté l'université.
Затем мы будем долго целоваться в свете фонаря, пока мой отец не постучит в окно, тогда я зайду, а ты уйдёшь домой.
"merci pour cette soirée" et on échange un long baiser, jusqu'à ce que mon père tape à la fenêtre.
Мне нужна проверка, а затем лекарство.
J'ai besoin d'un test et d'un remède.
Дьявол обещает все а затем позволяет уничтожить твой собственный мир.
Le Diable promet n'importe quoi et vous laisse ensuite détruire votre propre monde.
Но затем он спросил меня о моей вере.
Mais il m'a demandé de parler de ma foi.
Ему осталось пару месяцев, максимум год, а затем мы завладеем двухкомнатным жильём.
Il survivra encore quelques mois, un an au max, et après on aura les loyers de son appart loué.
Затем сможешь отблагодарить меня.
Après tu pourras me remercier.
Ему понадобится плечо, чтобы опереться... а затем уснуть.
Il va avoir besoin d'une épaule sur laquelle se reposer... et puis coucher.
10 минут, Алекс закроет, и затем мы уйдём, хорошо?
Dix minutes, Alex va venir, puis on y va, ok?
Затем он вырезал ей глаза.
Ensuite... il lui a arraché les yeux
Сначала десятками, затем сотнями.
D'abord par dizaines, puis par centaines.
Верь мне, когда я говорю что лучшая вещь для себя и для миссии, это починить Вейврайдер здесь в 2046, затем вернуться в ваше время и убедиться, что ничто из этого не произойдет.
Croyez-moi que je vous dis que la meilleure chose pour vous et pour cette mission est de réparer le Waverider ici en 2046 puis de retournez dans votre propre temps et de s'assurer que rien de tout cela puisse arriver.
Ты соврал мне о работе тогда, затем ты снова соврал мне насчёт работы.
Tu m'as déjà menti sur des coups avant, mais encore une fois, tu m'as menti à propos du fait que c'est un coup.
Затем заходит помощник Кларк.
Puis l'adjoint Clark rentre.
А затем выходит Кларк.
Et maintenant viens en scène Clark.
И затем она назвала меня настоящим именем...
Et puis elle m'a appelé par mon vrai nom...
Начни вот так, а затем раскрути и вниз, прямо в голень.
Du haut puis fais le tourner par en bas et frappe-le au tibia.
Затем она стала настоящей.
Alors ça devient réel.
Затем верни нас обратно.
Attends qu'on ait fini.
А затем тебе.
Puis la tienne.
А затем найдём и остальных друзей.
Quand ce sera le cas, nous trouverons le reste de leurs amis.
Грабитель забирает £ 2,000, но затем задерживается, чтобы украсть кошелёк?
- Non. Elle était ouverte.
А затем притвориться здоровой.
Feignez la guérison au moins.