Затем traducir turco
16,359 traducción paralela
Документы моего внука придут в течение трёх дней, и затем мы с Чаки вернёмся в Эко-деревню.
Torunumun şartli tahliye belgeleri üç gün içerisinde gelecek, sonra da Chuckie'yle beraber Eco Köyü'ne döneceğiz.
Слушайте, нельзя преподавать равенство, а затем загоняться о правах человека, когда обосрался на равном месте.
Bakin, eşitlik hakkinda ders verip daha sonra da bir iki serseri çekecek diye insan haklari donunuzu saklayamazsiniz.
Затем ты от него отказался.
Şimdi o anlaşmadan cayıyorsun.
А затем я вызову убер.
Sonra, Uber'i arayacağım.
Ты, как бы... делаешь сначала... делаешь снимок, а затем ты просто, как бы, продаешь его людям, или...?
Önce şeyi mi... önce çekiyorsun sonra da öylece insanlara mı satıyorsun?
Поместим ее на время в психиатрическую больницу, а затем выпустим.
Bir süreliğine akıl hastanesine gönderilecek. Ardından serbest kalacak.
- А затем мы едем в На...
- Sonra Nanyuki'ya gidiyorlar.
Сначала вы говорите о моей душе, а затем говорите о законах.
Bir ara ruhumdan bahsediyordun, şimdi ise yasalardan bahsediyorsun.
А затем заполоним колеблющиеся штаты рекламой.
Sonra da bütün kararsız eyaletleri reklamlarla donatırız.
Затем я услышала весть.
Sonra haberleri duydum.
Соединить пользователей вне общего чата сначала с разными шифрованными точками, затем друг с другом.
Kullanıcıları açık sohbet dışına bağlayacaksınız. Önce farklı şifreleme noktalarına sonra da birbirlerine.
Но, да, я верю кто-то нанял этих двух устроить стрельбу возле клуба, затем взял контроль за автомобилем и убил их в подстроенной аварии чтобы скрыть свои следы.
Ama, evet, birisi bu iki kişiyi kulübün önündeki saldırıyı yapmaları için kiraladı sonra izini kaybettirmek için arabanın kontrolünü eline alarak onları planlanmış bir kazada öldürdü.
Сломайте ваши компьютеры кувалдой, затем возьмите отпуск. Очень длинный.
Çekiçle bilgisayarlarınızı parçalayın sonra da tatile çıkın, hemen uzun bir süre.
Они послали этих двух человек убить русского посла а затем убили их, чтобы скрыть свою причастность? Но зачем правительству Украины нанимать людей, чья национальность может навести на них подозрения? Холмс :
Yani Rus barış elçisine suikast düzenlemesi için bu iki adamı gönderdiler ve sonra da bağlantılarını gizlemek için kendi adamlarını mı öldürdüler?
Мы скажем друг другу все, что нужно в следующие 10 минут, и затем, больше никогда не увидимся.
Önümüzdeki 10 dakika içinde birbirimize söylememiz gereken herşeyi söyleyelim, ve bir daha hiç görüşmeyelim.
Затем, что последний человек, который видел Натали Васкез живой - Алекс.
Natalie Vasquez'i en son canlı gören Alex de ondan.
Они рождаются одного цвета, а затем постепенно меняют окрас.
Tek bir renk doğarlar ve gitgide postlarının rengi değişir.
Но ты хочешь проделать всю эту работу, а затем выбрать Джульетту, которая не умеет петь?
Bütün bu işleri yaptıktan sonra rol için şarkı söyleyemeyen bir Juliet seçersen ne olacak?
Я имею в виду, может быть, ЭйДжей увидел меня с ним А затем сбежал или, может быть, он просто кинул меня.
Belkide A.J. beni onunla gördü,..... ve kaçtı ya da beni ekdi.
А затем я ответил : "Иногда жить – так же смело, как быть на волоске от смерти".
Ben de "bazen ölmek kadar, yaşamak da cesurcadır" demiştim.
А затем все, что я увидел - Джослин.
- Sonra da gördüğüm tek şey Jocelyn oldu.
Зачем мы здесь, Спенсер? А затем, что ты входишь в группу из 4 киллеров, действующих под покровом интернета.
Buradayız çünkü Internet'te gizlice hareket eden 4 tetikçiden oluşan bir ağa üyesin.
Сперва я хочу сказать, ошибку в своих действиях, и затем ты мне скажешь, что это недостаточно хорошо затем ты меня осудишь строже
İlk olarak ben yöntemlerimdeki hatayı anladığımı söylemem lâzım. Ve sen de bana bunun yeterli olmadığını söylemelisin. Sonra beni daha sert yargılaman gerekiyor.
Так ты выбрался из Ада, процветал и затем ты пришёл ко мне как официант.
Yani cehennemden çıktıktan sonra düzeldin ama sonra benim garson olduğum halüsinasyonlar görmeye başladın.
Затем они назначили Джейса, и это не может быть...
Sonra da Jace'i başa getirdiler, imkânı yok...
Мы поговорим с Рагнором, затем вернем его в Институт до того, как кто-то узнает о том, что мы ушли.
Ragnor'la konuşup kimse gittiğimizi anlamadan onu Enstitü'ye götüreceğiz.
Я пошел с вами, чтобы избежать свою драму, а не затем, чтобы получить место в первом ряду для вашей.
İlişki mevzumdan kaçmak için sizinle geldim sizinkini yakından izlemek için değil.
Затем кто-то появляется в твоей жизни, и... сталкивает тебя с этого пути.
Sonra da biri gelip seni o yoldan çıkarır.
Затем ты узнаешь, насколько медленной может быть твоя смерть, если ты не ответишь на мои вопросы.
O zaman sorularıma yanıt vermezsen ölümünün ne kadar yavaş olacağını biliyorsundur.
Затем, чтобы насолить США, конечно.
Niçin Amerika aba altından sopa gösteriyor değil mi?
А затем... и других.
Sonra... diğerleri.
Затем они, должно быть, убежали.
Sonrada oradan kaçmış.
Он сказал : "Да, госпожа, я понял", а потом что-то ещё, чего я не уловил, а затем "Именно это я с ним и сделаю".
"Evet sahibe, anlıyorum." dedi. Sonra anlamadığım bir şey dedi. Ardından "Ona aynen yapacağım." dedi.
— Хорошо. Но затем, мы должны уйти.
Ama gitmemiz lazım.
Дайте мне 10 минут, затем идите в подвал.
On dakika zaman verin bana sonra kilere gelin.
Затем сыр, Бамбл.
Ve tabii ki peynir, Bumble.
И затем он вернулся к той жизни, которую знал.
Sonra bildiği tek yaşama geri dönmüş.
Затем отстрелили всех остальных – пользователей типа Маркуса, Тейта и Сюзаны Эпштейн.
Sonra sokak köpeklerini yakaladılar. Marcus Tate ve Susan Epstein isimli kullanıcıları mesela.
Затем надел на меня наручники.
Sonra bana kelepçe taktırdı.
Миллера, просящего деньги : это комплименты, кормёжка, а затем непосредственно к делу.
tamam, iltifat etme, yemekle bunaltma. ve sonra av için gelme.
Любой. Слово за слово, затем мы просто...
Herhangi bi şey ve sonra bi..
Ты убьёшь меня, а затем себя.
Beni öldürüyorsun, sonra da kendini öldürüyorsun.
Затем вы можем выбрать подружек невесты
# Sonra karar vereceğiz nedimelere #
Затем мы все украсим
# Sonra süsleyeceğiz mekanı güzelce #
Трое нападавших отключили камеры в здании, затем явились за таинственным ребёнком Уоррена в службу опеки.
Üç kimliği belirlenemeyen saldırgan binanın güvenlik kameralarını kapattı ve Çocuk Esirgeme Kurumu'ndan gizemli Warren bebeğini aldı.
Люди, которые волнуются, совершают ошибки а затем умирают.
Heyecanlanan insan hata yapar, sonra ölür.
Проведете пару лет в психиатрической больнице, по нашему выбору, затем вас отпустят.
En kötü ihtimal akıl hastahanesinde bir kaç yıl geçirmek zorunda kalırsınız. Ama bizim tercihimiz salıverilmenizden yana.
Когда врач проводит лоботомию, то он усыпляет тебя, а затем сверлит дыру в голове. Прямо в черепе.
Doktor lobotomi yapacağında, önce seni bayıltır sonra tam kafatasından deler.
Их сбили, как орехи, одного, затем другого, и все это на глазах у твоего сына?
O şekilde parçalara ayrılmaları. Önce sol, sonra sağ taşağın gitti. Hem de oğlunun önünde.
Будет холодным, как мошонка демона, словно тот подвесил свою мошонку над тобой, а затем протащил ее прямо через предплечье.
Sadrazamın sol taşağı gibi buz keseceksin. Sanki taşaklarını kafanın üstünden sarkıtmış da ön koluna doğru sürüyor gibi.
Затем умрет Карл, потом умрут люди, оставшиеся дома, а затем, в конце концов, и ты.
Sonra Carl ölür sonra evde kalan insanlar ölür en sonunda da sen ölürsün.