Здание traducir francés
4,595 traducción paralela
Он мог полностью разрушить здание отца, по желанию за один раз.
Il aurait pu détruire complètement le building de son père s'il avait voulu.
Это самое безопасное здание во всей Франции.
C'est l'endroit le plus sûr de France.
Это ваше здание?
C'est votre établissement?
Здание полное преступно-безумных личностей.
C'est un bâtiment fédéral.
Итак, когда коммуникации и электронные системы поджарились, группа воспользовалась беспорядком, чтобы прорваться в здание, открывая двери, выпуская пленников.
Quand les communications et le système électrique ont été coupés, un groupe s'est servi de ce chaos pour traverser l'établissement, ouvrir les portes, libérer les prisonniers.
Это здание поглотило 12 агентов за минуту.
Ce bâtiment a englouti douze agents en une minute.
Думаю, они в шаге от того, чтобы начать бомбить здание и считать дело завершенным.
Je pense qu'ils sont à deux doigts de bombarder le bâtiment et de rentrer à la maison.
ГИДРА штурмует здание.
HYDRA prend l'immeuble d'assaut.
– Здание принадлежит мне.
- Je possède ce bâtiment.
Ты можешь разрушить всё здание.
Tu pourrais détruire l'immeuble.
ГИДРА штурмует здание.
Hydra prend d'assaut l'immeuble.
Квинджет, который они угнали, выстрелил только в одно здание.
Le quinjet qu'ils ont volé a seulement fait feu sur un bâtiment.
550 квадратных метров, меблирован, ванная, высокие потолки, спокойное здание, гарантированная безопасность.
51 mètres carrés, meublé, salle de bains avec toilettes, plafonds hauts, bâtiment calme, sécurité garantie.
Будь то сила или хитрость, это здание неприступно.
Que ce soit par la force ou la ruse, ce bâtiment est impénétrable.
Кажется, то здание использовалось в качестве тренировочной базы.
Ce bâtiment semblait abriter un centre de formation
Говорите, есть одно здание выше других?
Et vous me dites qu'il y a un immeuble plus grand que tous ceux-là?
Когда Старк войдет в здание, она выйдет, навсегда.
Quand Stark entre dans le bâtiment, elle sort, pour de bon.
Некоторые из вас, возможно, знают, что агент Картер предала Агентство и сумела покинуть здание вместе с этим.
Certains d'entre vous savent certainement que l'agent Carter a trahi notre agence et, au passage, elle s'est débrouillée pour sortir de l'immeuble avec ça.
Я лишь недавно приобрёл здание, в котором она жила.
Je viens juste d'acquérir son immeuble.
Как вы относитесь к заявлениям о том, что вы знали, что здание небезопасно?
Que répondez-vous aux commentaires disant que l'immeuble était peu sûr?
Какое-то здание в тот день продали.
Ils ont dû en vendre une ce jour-là.
— Где находится здание?
Où est situé le bien?
Я разнесу это здание ко всем чертям.
Je jure que je vais faire exploser ce train.
Как ты вошел в здание? - Мне никто не звонил.
Comment es-tu entré?
Такое большое здание, вероятно мы ищем 15, 20 парней. Может больше.
Une tour de cette taille, on cherche probablement 15, 20 gars.
Это здание подключено к взрывчатке.
Ce bâtiment a été entouré d'explosif.
Тактический прорыв может ввести заложников в панику, тем самым подорвав здание.
Une intervention pourrait faire paniquer les ravisseurs, qui feraient exploser le bâtiment.
Я хочу, чтобы команда прочесала все здание.
Je veux que des équipes ratissent le bâtiment.
Колосс снимет палец с этой кнопки и все здание станет грудой щебня и тел.
Le colosse met son doigt sur ce bouton et l'immeuble entier devient un tas de gravats et de corps.
Они по прежнему хотят взорвать здание.
Ils leur restent à piéger l'immeuble pour qu'il explose.
Никто не покидает здание.
Personne ne quitte cette tour.
Здание заблокировано.
L'endroit est bouclé.
Знаешь, ещё лучше. Потому что ты меня использовала, чтобы проникнуть в здание, и теперь мне отвечать.
Mais tu ferais mieux, parce que tu t'es servi de moi pour rentrer ici,
Не каждый день видишь здание, в котором умрешь.
Ce n'est pas tous les jours que l'on voit le bâtiment dans lequel on va mourir.
Почему бы тебе не сказать, как попасть в здание.
Donc, pourquoi tu ne nous dis pas comment y pénétrer?
— Где здание?
- Où est l'installation?
Но это здание забрало у нас год жизни.
Mais ce bâtiment a pris un an de nos vies.
Здание огромное.
C'est immense.
Если нажму что-то не то, всё здание может обрушиться.
Si j'appuie, touche ou coupe le mauvais truc, je peux détruire tout l'immeuble.
Я поставлю своих людей охранять здание.
Mes hommes sécurisent le bâtiment.
Мы обыскали все здание.
- Lâche moi avec ça. - Jamal!
Это здание раньше было...
- Avant ce bâtiment était...
Заброшенное здание, псих-убийца.
Bâtiment glauque, meurtrier psychopathe.
мост Амбассадор, маяк Ливингстон, фонтан Белль Айл, здание Уэйн Кантри.
Livingstone Lighthouse, Belle Isle Fountain, Wayne County Building.
Симпатичное здание.
Bel immeuble.
"Эй, Нью-Йорк, полезайте на самое высокое здание и прыгайте".
"New York, montez à l'immeuble le plus haut, sautez."
Да, это может быть комната с туннелем, проходящим через все здание.
Ça pourrait être une pièce et un tunnel qui y mène.
Я был там, когда это здание сгорело.
J'étais là quand le bâtiment a brûlé.
Когда он пришел, здание уже было окружено.
Les fédéraux encerclaient le bâtiment.
Вот именно поэтому они выбрали самое высокое здание с лучшим обзором.
C'est pour ça qu'ils auraient choisi le bâtiment le plus haut et le plus couvert.
– Ради безопасности они прочесали всё здание.
Ils ont tout fouillé.