Здесь хорошо traducir francés
2,845 traducción paralela
О, нет, спасибо, мне и здесь хорошо.
Oh, non, je pense que ça ira, merci.
- Мне и здесь хорошо.
- Je suis bien ici.
Тебе здесь хорошо.
On est très bien ici.
Хорошо, но... как долго они были здесь?
Ok, mais... depuis quand sont-ils ici?
Я пока буду здесь, хорошо, пока моя рука не заживет. Я могу помогать тебе до тех пор. Давай мне это.
Je serais encore là, jusqu'à ce que mon bras guérisse.
Хорошо, это зависит от того, кто здесь.
Eh ben, ça dépend de qui est là.
Хорошо, он здесь.
D'accord, il est là-dedans.
Хорошо, вот мы и здесь.
Nous y voilà.
Хорошо, что ты еще здесь.
Ava : Je suis contente que tu sois encore là.
Хорошо, смотри, пока ты здесь, это форма о раскрытии отношений между Питом и Эрин.
Tant que t'es là, c'est le formulaire qui officialise la relation entre Pete et Erin.
Хорошо. Здесь.
Ok, ici.
У тебя была возможность хорошо здесь осмотреться?
As-tu- - tu as eu le temps de bien regarder autour?
Хорошо, я здесь.
Bien, me voila.
Я знаю, он не идеален, но мне всегда было так хорошо здесь, и сейчас мне тоже очень хорошо.
Je sais que ça a un côté un peu rustique, mais j'ai toujours passé de bons moments ici, et je passe un bon moment ce soir.
Бобы должны хорошо расти здесь.
Les haricots devraient bien pousser ici.
Я тебя здесь подожду, хорошо?
Je t'attendrais dehors, entendu?
Хорошо, он здесь?
OK, il est là?
Если ты здесь, чтобы напомнить, что мы - аутсайдеры, то я итак это хорошо знаю.
Si tu es là pour me rappeler notre échec sur l'échelle sociale, je suis au courant.
Ммм, слушайте, я хочу поговорить с вами, но мы должны закончить здесь, хорошо?
Voici Patrick Jane. Je veux vous aider, mais on doit gérer ça.
Мне понадобятся несколько столов, вероятно, три-четыре здесь позади. Хорошо.
Et le bureau de Linda est plein d'animaux empaillés.
Да, хорошо. Конечно. А я здесь, дома, ращу наших детей.
Eh bien, oui, et je suis à la maison pour élever nos filles, c'est ce que je fais.
О, хорошо, ты еще здесь.
Oh super vous êtes encore là.
Какого черта? Хорошо, видимо нам придется побыть здесь еще какое-то время.
On dirait qu'on va rester là un moment.
Хорошо, я останусь здесь.
Ok. Je resterai ici.
О, о, хорошо, что ты здесь.
Hey.
Нет, его здесь нет. Хорошо.
Non, il n'est pas là.
Здесь мы проиграем, но это подготовит нас к суду. Хорошо?
Ici, nous allons perdre, mais ça va nous préparer pour le procès, d'accord?
Елена здесь, хорошо?
Elena est là à présent, OK?
- Здесь все хорошо?
Tout va bien ici?
Ты останешься здесь, хорошо?
Vous restez là, d'accord?
Хорошо. Персонал будет здесь в любую минуту.
Le personnel sera là dans une minute.
Хорошо! Слава Богу вы здесь
Dieu merci vous êtes la.
Хорошо, кто-нибудь здесь может назвать причину, почему Кевин должен остаться...
Et bien, si quelqu'un ici peut plaider en faveur que Kevin reste...
Хорошо, мы ищем здесь.
Ok, on cherche ici.
Ты здесь потому, что тебе хорошо платят...
Tu es ici parce que tu es bien payé...
Хорошо, так что мы разбираемся с главной мировой проблемой в данный момент прямо здесь, на твоей вечеринке.
On résout le plus grand problème du monde ici, à ton anniversaire.
Ты останешься здесь с Томми, хорошо?
Tu restes là avec Tommy, d'accord?
Хорошо... Но стой, здесь нет моей мамы.
Mais ma mère n'est pas là.
- Тогда хорошо, что вы здесь.
- Heureusement que vous êtes là.
Мы проработаем стратегию здесь и сейчас, хорошо?
Nous allons immédiatement mettre au point une stratégie.
Слушай, если ты захочешь мне что-нибудь рассказать, что угодно о случившемся, я буду здесь. Хорошо?
Si tu veux me parler, de n'importe quoi, de ce qui s'est passé, je serai là.
Хорошо, теперь, пожалуйста, подпишите здесь, тем самым заверяя, что вы согласны с правилами.
Bien, veuillez signer ici que vous comprenez les règles.
Хорошо, я здесь не для того, чтобы ругать тебя.
Je ne suis pas là pour vous descendre.
- Ну знаешь, почти все здесь.. - Со мной всё хорошо.
- Hé bien, beaucoup de jeunes ici...
Ну хорошо, здесь больше, мне тоже немного прихвати.
D'accord, bien, voilà un extra. Prends-en pour moi aussi.
Агнес, мы здесь, чтобы забрать ребенка подальше, и это хрошая идея и племянник вас покинет, как хорошо.
Il n'y a pas grand chose pour vous la-bas. Et une nuit ne devrait pas définir votre vie.
Как я понимаю, у нас все хорошо здесь?
Tout va bien ici?
Хорошо. Где здесь?
Où ici?
Я уже смотрела это здесь, и это не закончится хорошо для Беверли.
J'ai déjà vu ça avant, et ça ne fini pas bien pour Beverly.
Дорогая, мы подождем здесь, хорошо?
Ma puce, nous allons t'attendre juste ici, d'accord?
- Хорошо, встретимся с тобой здесь.
- On se verra là-bas.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43