Знаменитости traducir francés
243 traducción paralela
Здесь останавливаются все знаменитости.
Tout le gratin descend ici.
Нет. Мы в обществе знаменитости, мисс Тробридж.
Parce que nous recevons une célébrité Miss Trowbridge
Ни одной знаменитости во всем отеле!
Il n'y a pas une célébrité dans l'hôtel.
Ты хотел бы венчаться в церкви Мадлен. Все богачи и знаменитости Парижа на твоей свадьбе.
Tu voudrais un mariage à la Madeleine, en présence du Tout-Paris.
Вы знаменитости, ваши имена всегда в газетах.
Vous êtes des gens en vue.
Да. Все знаменитости бокса.
Tous les champions!
Все знаменитости рожают только у него.
Il met au monde tous les bébés de la haute.
Мы знаменитости.
Des têtes d'affiches.
Моими клиентами были многие знаменитости... и им я давала лучшее из меня
Je voudrais raconter d'abord un épisode peu ordinaire de ma vie :
Так вот, куда же направляются все эти знаменитости, которые являют собой высочайшие ценности... чудесного мира шоу-бизнеса и искусства.
Comme je le disais, où vont ces gens si beaux? On est avec l'élite, avec ceux qui représentent... le sommet, la gloire dans tous les arts.
К нам пожаловали знаменитости.
Et les étoiles scintillent.
Она готовила обед для какой-нибудь знаменитости прямо на сцене?
Où elle prépare à dîner pour une célébrité?
там были все знаменитости. Я танцевал с восходящей звездой, Бэт Дэвис, которая спросила меня,..
" L dansé avec une actrice appelée Bette Davis, qui m'a demandé d'aller à la côte
Знаменитости продолжают пребывать.
Les stars n'arrêtent pas d'affluer.
Словно история журнальных столиков. Знаменитости и их журнальные столики.
Un historique des tables basses, avec des célébrités et leurs tables basses.
В городе есть и свои знаменитости. Все знают профессора Резиновый Рот родом из Спрингфилда.
Quant aux célébrités, on sait tous que le Professeur Rubbermouth vient de Springfield.
Замороженное семя ста одной знаменитости.
"101 Papas Congelés."
Там работали многие знаменитости, например, Лудзаско Лудзаски и поэт Тассо.
Il y avait de nombreux hommes influents, tels que Luzzasco Luzzaschi et le poète Tasso.
Знаменитости, сенаторы, разведка.
Sénateurs, agents secrets...
Все персоны в этой газете... Политики, актеры, знаменитости... У них тот же недуг.
Toutes ces personnalités politiques, artistiques et sportives qui sont là, elles ont la même affection que vous.
Джеки говорит, что будут все знаменитости Нью-Йорка.
Jackie dit que tout le gratin de New York sera là.
Постепенно, наш рейтинг стал улучшатся, и вскоре я добрался, чтобы взять интервью у моей первой настоящей полуизвестной знаменитости, кинозвезда второго сорта Бритни Фейрчайлд.
Petit à petit, nos taux ont grimpé. J'ai interviewé ma première semi-célébrité, une star de série B, Brittany Fairchild.
Думайте об этом в то время как знаменитости пишут.
Réfléchissez, nos célébrités écrivent.
Многие знаменитости 70-ых были не столь гигиеничны, как нам казалось по телевизору.
Les stars des années 70 n'étaient pas si propres que ça.
Их казнь совершится во время необычайного шоу... Службы организации досуга войск... куда приглашены знаменитости, включая Большого Гей Эла и Вайнону Райдер
Elle aura lieu... lors d'un grand show pour les soldats, avec des stars :
- Правда, я не родня знаменитости. - Ясно. Знаете, ведь это я её нашла.
C'est moi qui ai découvert son corps.
Какие только знаменитости тут не побывали, включая покойного Дона Хендерсона, известного по роли детектива Булмана.
Les plus grandes célébrités sont venues ici, par exemple le regretté Don Henderson connu pour son rôle du détective Bulman.
И пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости.
ne te laisse pas distraire par les stars glamour!
Пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости...
Ne te laisse pas distraire par les stars glamour.
Знаменитости начнут распродавать свои ДНК.
Pourquoi s'arrêter là? Il pourrait cloner sa mère.
Большие телевизионные знаменитости ходят вокруг и притворяются, что отбирают пожертвования.
Des célébrités font semblant de braquer les invités.
Тебе еще повезло. На тебя хоть знаменитости плюют.
Toi, ceux qui te crachent dessus sont célèbres.
Это я нацеплю костюм знаменитости. - Смокинг Джеймса Бонда!
J'aurai le smoking de Bond.
Знаменитости, богачи, магнаты.
Richissimes et puissantes.
Но туда ездят только знаменитости.
Il n'y a que des célébrités là-bas!
Нужны знаменитости.
Il faut des célébrités.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
On a partagé un appart à Berlin, jusqu'à ce que je me lasse du défilé de jeunes groupies aryens.
Здесь учились какие-то знаменитости.
Je te parie qu'il y a eu des gens célèbres ici.
Я ем как знаменитости!
Je mange comme les stars!
Я пытал урод. Знаменитости.
Je suis le tortionnaire fou, une célébrité.
Знаменитости всегда оказываются меньше ростом когда встречаешься с ними лично.
Les stars sont toujours plus petites en vrai qu'à l'écran.
Да, я думаю, они везде, где есть так называемые знаменитости.
Dès qu'il y a des "célébrités" dans les parages...
Свадьба Знаменитости Обычные люди не приглашены
MARIAGE DE STARS GENS ORDINAIRES EX CLUS
Знаменитости будут выбирать фотографии, сделанные папарацци.
Des stars qui donnent leur accord pour des photos de paparazzis?
Все знаменитости Западного Берега играли там.
Tous les grands de la côte ouest y ont joué.
Чёрные знаменитости.
Les célébrités noires.
Да ладно тебе, это же - твой дебют, как самой новой знаменитости Смолвиля.
Oh, allez, ce sont tes débuts en tant que "nouvelle célébrité de Smallville".
Я просто обожаю смотреть, что самодовольные знаменитости получают по своим comeuppance. (?
J'adore voir ces célébrités prétentieuses avoir ce qu'elles méritent.
Мы ученые, а не знаменитости.
Nous sommes chercheurs, pas people.
Знаменитости мелькали перед глазами.
Et j'étais tellement naïf.
Все знаменитости.
- Tous les grands.