English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И всегда буду любить

И всегда буду любить traducir francés

136 traducción paralela
"И всегда буду любить!"
"Et je l'aimerai toujours!"
Но запомни главное - я люблю тебя и всегда буду любить.
N'oublie pas ceci : je t'aime. Je t'ai toujours aimée.
И всегда буду любить его.
J'aimerai toujours ton papa.
И всегда буду любить.
Je t'aimerai toujours.
И всегда буду любить.
Et je vous aimerai toujours.
И всегда буду любить его.
Et je l'aimerai toujours.
И всегда буду любить.
A jamais.
Но я люблю право и всегда буду любить.
J'aime le Droit. Je l'aimerai toujours.
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
J'aime Susan depuis qu'elle est née.
И всегда любила. И всегда буду любить.
Je vous ai toujours aimé, et je vous aimerai toujours.
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Je t'aime, je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours.
Я люблю тебя, Сара, и всегда буду любить.
Je t'aime, Sarah, et je t'aimerai toujours.
Я люблю тебя, и всегда буду любить
Je t'aime et t'aimerai toujours.
И всегда буду любить тебя и только тебя.
Je t'aimerai toujours et toi seule.
Всегда любила и всегда буду любить.
Je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours.
Я всегда любил тебя и всегда буду любить.
Je t'ai toujours aimé, et cela ne cessera jamais.
Я люблю тебя, и всегда буду любить, но я должна жить дальше.
Je t'aime, et je t'aimerais toujours, mais je dois avancer.
И всегда буду любить.
Je t'aimerais toujours.
И всегда буду любить.
Tu mérites d'être adoré.
Я люблю эту женщину и всегда буду любить
"j'aime cette femme et je l'aimerai toujours."
Потому что я люблю тебя, Лоурен... И всегда буду любить.
Parce que je t'aime, Lauren, et je t'aimerai toujours.
И всегда буду любить.
Je t'aimerai toujours. - Je t'aime tellement.
И я тебя люблю, и буду любить всегда.
Moi aussi et je t'aimerai toujours.
И помни, я буду любить вас обоих всегда.
Et rappelle-toi que je vous aimerai toujours tous les deux.
И знаю теперь, что всегда буду любить.
Je sais maintenant que je l'aimerai toujours.
Буду любить вас всегда, глубоко и искренне.
Je t'aimerai toujours, sincèrement et profondément.
ќчень жаль, что так вышло... но поверь, € никогда не забуду теб €... и всегда буду теб € любить.
J'aimerais que les choses soient autrement mais croyez-moi, je ne vous oublierai jamais. Je vous aime.
И я всегда буду любить тебя
Et que je t'aimerai toujours
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
Une partie de moi va toujours l'aimer, et peut-être qu'on va se retrouver, un jour.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Papa, quoi que tu dises, tu auras toujours mon amour et mon respect.
И я всегда буду любить тебя, потому что ты - моя сестра! Как твой брат, я никогда не брошу тебя...
Je t'aimerai toujours, car tu es ma sœur et je ne t'abandonnerai jamais.
Видимо, он всегда будет любить меня, и я всегда буду любить его.
Il m'aimera toujours et moi tout autant.
Все в банальностях "Ты всегда будешь особенным" и "Я всегда буду тебя любить".
C'était plein de platitudes du genre "Tu seras toujours spécial pour moi" et "Je t'aimerais toujours"
Я и сейчас люблю тебя и буду любить тебя всегда.
Pour le temps présent... et pour l'éternité.
Я люблю тебя сейчас и буду любить всегда.
Pour le temps présent et pour l'éternité.
Я с тобой не расстанусь и буду всегда тебя любить.
Rien ne nous séparera, ni ne m'empêchera de t'aimer.
Слушай, клянусь, что буду любить тебя всегда и что я не люблю Владека. Я рада, что ты приехал в нашу деревню. И я рада, что ребята не повесили тебя.
- Ok, je promets vous que je t'aimerai toujours, je n'aime pas Vladek, je suis si heureuse que tu sois venu à notre village, et si heureuse qu'ils ne t'ai pas pendu et j'aime ton nez tes cheveux et ta peau.
И чтобы ни случилось на нашем пути, все будет в порядке, потому что я всегда буду любить тебя.
Nous sommes parés pour l'imprévu car je t'aimerai toujours.
и всегда буду любить.
Et je t'aimerai toujours.
Я всегда буду ее любить. И я знаю, со мной она будет счастлива.
Je l'aimerais toujours, et je la rendrais heureuse.
И помни, я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
Et n'oublie jamais que nul ne t'aime plus que moi.
И несмотря на то, что некоторые вещи за пределами моего понимания Я знаю, что люблю тебя и буду любить всегда.
Eh bien que je ne comprenne pas tout, je sais que je t'aime et t'aimerai toujours.
Ты знаешь, я всегда буду любить тебя, всегда поддержу и мне не важно в каом ты настроении.
Toujours là pour toi, quel que soit le genre de merdier dans lequel tu es.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Je t'aimerai toujours, mais je dois passer à autre chose et me trouver un but.
Ларс - единственный, кого я люблю и буду любить всегда.
Lars est le seul homme que j'aimerai jamais.
Смотри! Я люблю тебя, Роуз! ... И буду любить всегда, потому что только о тебе я и мечтал!
Rose, je t'aimerai jusqu'à la fin des temps, car tu es la fille que je voulais, tu es la fille de mes rêves.
И, помни... Несмотря ни на что... я всегда буду любить тебя...
Et quoi qu'il advienne, je t'aimerai toujours.
Что бы ни случилось... Просто знай, что я любила тебя... и буду любить всегда.
Quoi qu'il arrive... sache juste que je t'aime... et que je t'aimerai toujours.
И всегда был бы, если бы я позволила, поэтому я всегда буду любить тебя.
Et tu resterais avec moi pour toujours si je te laissais faire, et pour ça, je t'aimerai toujours.
И, в каком-то смысле... Я всегда буду любить Дэвида.
Et dans un sens, je l'aimerai toujours.
И, не смотря на все то, что ты сказал мне назло, я всегда буду любить тебя.
Et, malgré tout ce que tu m'as dit, je t'aimerai toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]