English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И нету

И нету traducir francés

174 traducción paralela
- Чик - и нету.
- Je la défausse comme une godasse
И нету в кармане ни гроша.
Et pas un liard en poche de nouveau.
Хвать, ан демoнoв-тo и нету!
Assez, plus démons!
Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом! Чертова Грива.
Tu dois savoir comment à Moscou y a un type qui plante son doigt dans la carte et ici on nous envoie forer au milieu du cimetière.
если не ложится в подходящий момент, её как будто и нету.
si cela n'arrive pas au bon moment, c'est comme si c'était pas arrivé!
Я её схватил, хочу трусы нащупать, а трусов то и нету.
et, ma parole, elle n'en avait pas..
Сейчас всё бегом, и на работу, и за стол, никуда времени нету.
Maintenant on fait tout en vitesse. travail, repas... On n, a le temps de rien.
И нету кнопки СТОП
Ils ne peuvent plus s'arrêter
У тебя не получится Того, что надо, у тебя и нету!
Tu n'y arriverais pas. Il faut avoir ce qu'il faut pour ça.
Я Апофис и жители Нету последуют за мной.
je suis Apophis, et les habitants de Netu m'obéissent.
И что? У нас теперь даже записки нету.
On a même plus le message, on l'a donné à Paul.
Чик, и нету. Избавиться от проблемы, верно?
Heu... des... des pompes, ce genre de trucs.
Раз и нету!
Pouf!
У некоторых и их нету.
Tout le monde n'a pas cette chance.
— Нету и не будет.
- Y en a pas et'y en aura jamais.
С твоей, может, и дерьмо, а с моей - мне цены нету.
Pour toi fumier, pour moi, un citoyen qu'a pas de prix.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
J'essayais d'expliquer à cette fichue maîtresse pourquoi il n'avait pas d'argent pour son dîner et elle s'est fâchée.
И результата нету.
Et rien ne fonctionne.
И нету!
Qu'est-ce que t'en dis?
Будто и войны нету.
Comme si il n'y avait pas la guerre.
А если и нужны, у меня их нету.
En tout cas, je n'en ai pas.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Vous ne comprenez pas, le pneu avant gauche est fragile et il va exploser si nous y mettons trop de poids? ! Et nous n'en avons plus en réserve?
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
Et s'envolera dans l'espace où la gravité est nulle, et tout le monde flottera, en apesanteur.
Посмотрите ему в глаза и скажите : "Нету".
Regarde dans les yeux et dis : non.
јга. ак будто у теб € лопнула шина на восьмидес € ти мил € х... и ты мчишьс € по направлению к стене... а у теб € даже нету времени, чтобы сказать что-нибудь кроме "ќпс".
C'est comme quand tu crèves un pneu à 130... et que tu vas te prendre le mur!
И ни у одного из тех придурков нету машины!
Aucun de ces idiots n'a de voiture!
Нету монстров и не найти кошмаров
Les monstres sont absents Ici il n'y a pas de cauchemars
Туда и десяти минут езды нету.
Y en a même pas pour dix minutes.
Надо же нету. Я их спас и бросился к машине, чтобы обезвредить бомбу...
Je leur ai sauvé la vie et j'ai couru après la bombe.
Он меня четвертует, и все, что останется от Манни - сто тысяч маленьких кусочков... уплывающих по каналу в Северное море. И все, нету больше Манни!
Il va me liquider, et il ne restera de moi que 100 000 cendres... flottant sur le Spree vers la Mer du Nord, et plus de Manni!
Фашист засраный! Нет бога, нету! И я повторю это еще громче.
Dieu n'existe pas, tiens, je le dis encore une fois haut et fort!
Устал от того, что рядом нету преданного друга... который бы растолковал мне, куда и откуда мы идём, или зачем.
Fatigué d'avoir jamais de copain avec moi, pour me dire où il va, d'où il vient, et pourquoi.
Так Сокар отправляет на Нету заключённых, и так и мы должны туда попасть.. чтобы убедить жителей, что нам можно доверять.
nous ferons comme tous les damnés envoyés sur Netu par Sokar, pour les convaincre, leur donner confiance.
- Даже если Мартуфу и твоим друзьям... удалось добраться к транспортным кольцам на Нету, на пути потока материи находится корабль Сокара.
- même si Martouf et vos amis vont aux anneaux de téléportassions, Sokar barre le passage du flux de matière.
Нету у нас никаких заслуг, чтоб к нам клонились взоры и слух милости вашей.
De votre grandeur. Comment la mériter?
К югу от Округа Колумбия и к западу от Чикаго, нету подземки.
Au sud de Washington et à l'ouest de Chicago, on ne trouve pas de métro.
Т олько что стоял вот тут... и раз - нету
Ça a sauté d'un coup!
И свидания у тебя нету!
Et toi, tu ne vas pas t'amuser.
Раз - и нету.
Morts en un instant.
И у меня ничего нету от него. У меня даже ни одной гребаной открытки от него нету.
Je n'ai rien de lui, même pas une seule foutue carte postale.
" Ее способности отмирают одна за другой, и там нету ни ночи, ни звезд,
"Ses capacités diminuèrent peu à peu, " et il n'y a pas de nuit, " pas d'étoiles,
Я хочу позаботиться о тебе, о твоих девочках и... и даже найти твоему мужу подходящую работу и дом для тебя, у которого нету колес, и...
Je veux m'occuper de toi, de tes filles, même trouver un bon travail pour ton mari, t'avoir une maison - qui n'a pas de roues, mais...
Да и в лагере нету ни законов, ни судов.
Premièrement, il n'y a pas de loi ou de tribunal, ici.
А от тебя и так пользы нету.
Tu sers pas à grand-chose, de toute façon.
Дороги в рай нету домашним животным, динозаврам, умникам и самоозобоченным роботам.
Les animaux de compagnies, les dinosaures, nos savants et les robots ayant une conscience.
И ни у кого из нас нету таких денег.
Et aucun de nous deux n'a cette somme.
- Не хочу в тюрьму, там душно и телека нету!
Pas la prison! Il fait noir et y a pas de télé!
Нету чувства, вроде булавок и игл?
Ça fait comme des fourmis?
- А, пух - раз, и нету.
- Ah... parti comme ça?
Видя, что у него нету денег, я решила, что для всех будет лучше... если я не скажу Брюсу и позволю вашему отцу думать, что двойня от него.
Comme il n'avait pas d'argent, j'ai décidé qu'il valait mieux... ne pas le dire à Bruce et faire croire à votre père que c'était ses jumeaux.
Вы застряли здесь также как и мы. - У вас нету никаких- -
Vous êtes coincés ici comme nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]