English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И ответ

И ответ traducir francés

1,774 traducción paralela
Когда найдем Эбби, найдем и ответ на наш вопрос.
Si on trouve Abby, on aura notre réponse.
Ну, вот вам и ответ.
Nous y voilà.
Ну вот вам и ответ.
Vous avez votre réponse, alors.
Вот и ответ - халявная еда.
Voilà, de la nourriture gratuite.
И ответ "как" был перед нами все это время.
On avait la solution depuis le début.
Вот и ответ.
C'est ça, ma réponse.
И я думаю, что знаю твой ответ.
Et je connais ta réponse.
Значит, выстрелил высокий, она выстрелила в ответ и зацепила мелкого.
Le grand est le tireur. Le grand a tiré.
И каков ответ?
- C'était pas une minute.
Ответ где-то здесь. И я его разнюхаю.
La réponse est là et je vais la trouver.
Мы находим ответ, хотя даже и не подозревали... Что у нас был какой-то вопрос.
On trouve des réponses sans s'être rendu compte qu'on se posait des questions.
Но она не смогла, сказала, что я не пойму, и потом я сказал что-то в ответ, и она просто ушла.
Mais elle n'a pas pu, elle a dit que je ne comprendrais pas, et comme je jui parlais de nous, elle est simplement partie.
Мои чувства и есть ответ.
Quoi? Mes pensées? Non.
И ты улыбнулась мне в ответ.
Tu me remercies par un sourire.
Подумай и дай мне ответ.
Pensez-y et donnez-moi votre réponse.
Ещё и огрызаешься в ответ?
Vous osez me répondre?
Вот я и услышал ответ.
Je vois que vous avez répondu avec enthousiasme.
Мне это показалось... дерзким и таким смешным, что я... Но я, конечно же, рассмеялся в ответ.
Bien sûr, j'ai éclaté de rire.
Каждый просто написал по строчке и получмл в ответ : "Не-е-ет!"
Chacun s'est mis à balancer un vers et il disait : "Non!"
Хорошо, попробуем ещё раз... Иногда ты придумаешь и получишь в ответ : " О-о, вот это хорошо.
Ou alors, il entendait un vers et disait :
Проиграв две домашние игры в серии до трёх побед, они сумели прорваться. и рёв в ответ...
Perdre deux rencontres à domicile au meilleur des cinq matchs et revenir en force...
Из-за какого-то увядшего чувства верности и уважения. Хотя в ответ ни того, ни другого не получаю.
Tout ça par sens d'une franchise et d'un respect arides pour lesquels je ne reçois rien en retour.
И в ответ на негативные отзывы прессы... И улучшить репутацию в обществе как здесь, так и в Гималаях...
Et pour redorer son image presse et asseoir son statut social, ici et dans l'Himalaya,
И есть ответ на вопрос, почему ты предупредил всех, что мост разрушится, за минуту до того, как это произошло.
Même pourquoi vous les avez prévenus que le pont allait s'écrouler. Ce qui est arrivé.
Я вставила слово "Нью", и думаю я угадала правильный ответ.
J'ai mis "New", et j'ai dû avoir bon.
Если кто-то только помог бы мне, мм, помыть тарелки, это, мм, могло бы изменить мое мнение и заставить меня сделать кое-что хорошее в ответ.
Si quelqu'un pouvait me dépanner en... lavant mon assiette, ça pourrait me faire changer d'avis et me donner envie de faire quelque chose en retour.
И каждый день Сью и Карли задавались одним и тем же вопросом. И каждй день ответ был неизменным.
Tous les jours, Sue et Carly se posaient la même question, et tous les jours, elles trouvaient la même réponse.
И это твой ответ?
C'est ta réponse?
Да, множество из них выдвигались в ответ и снова между всеми Никами годами... кирпичи, брошенные в окна, проколотые шины машины для развозки товаров, пылающие пакеты с дерьмом.
Des dizaines échangées entre tous les Nick sur plusieurs années. Briques dans les vitrines, pneus des livreurs crevés, sacs de merde enflammés.
Прости Прия, но для меня и такой ответ считается.
Désolé, mais ça, ça compte.
Вот и ответ.
Voilà la réponse.
Я нашел ответ на один вопрос, и тут же всплыл другой.
Chaque réponse amène une question.
осуществлять надзор и ( или ) по-другому иметь верховенство, доказуемый опытным путем ответ на на вопрос : "Кто в доме хозяин?" это...
l'empirique probable réponse à la question "Qui est le boss?" est...
И она поцеловала тебя в ответ. - Правда?
- Et elle t'a embrassé.
А он в ответ только пожимает плечами и чешет затылок ключами.
Et lui, il se contente de hausser les épaules en se grattant avec ses clés.
И другая Эбби позволит мне получить ответ.
Et l'autre Abby me donnera les résultats.
И если агрессивный журналист толкнул коммандера, то он толкнул бы в ответ?
Si un journaliste agressif l'attaquait, il le lui rendait?
И знаешь, какой получила ответ?
- Et tu sais ce que je me suis répondu?
Ты и есть ответ.
Tu es la réponse.
Дайте ответ получше, нежели ваше "Да и нет"
Va falloir me donner une meilleure réponse.
И иногда... изменения в нашей жизни... это ответ на наши молитвы.
Il arrive parfois... que notre vie change... en réponse à nos prières.
И иногда... Ответ... да.
Et il arrive parfois... que la réponse... soit oui.
Я просто хочу убедиться, что в ответ он хочет того же, что и Эшли.
Je veux juste m'assurer que ce qu'il veut en retour, soit également ce qu'Ashleig veut.
В ответ на забастовки на улицах, некоторые граждане начинают запасаться оружием и боеприпасами.
En réponse aux émeutes dans les rues, certains citoyens ont commencés à stocker des armes et des munitions.
Ваша честь, это не тот вопрос, на который может дать ответ мой клиент, и моя уважаемая коллега это знает.
Mon client n'est pas en mesure de répondre, ma consœur le sait.
- Сходите отлить, вымойте руки, посмотрите в зеркало, вернитесь сюда и озвучьте мне свой ответ.
- Allez aux toilettes. Lavez-vous les mains, regardez-vous dans le miroir, et revenez me donner votre réponse.
И каков ответ, тупица?
C'est quoi la réponse, dummy? ( jeu de mot : imbécile )
Ответ, который она дает, заключается в том, что тот или иной товар дарит нам счастье и полноту жизни. Это ложь в первой инстанции.
Une fois mon fils endormi, j'ai repêché son cadavre, je l'ai jeté dans les toilettes et j'en ai acheté un autre.
И ответ... нет.
Et la réponse est...
Раньше я заходила в её комнату и смотрела на её вещи в надежде, что они содержат ответ.
J'allais dans sa chambre et je regardais ses affaires et j'espérais qu'elles me parleraient.
Эш клянется защищать благополучие земли и земля в ответ дает благополучие его народу земля благоволит к его людям
Le Frêne jure de protéger l'intérêt de la terre, et en retour, la terre est bonne envers le peuple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]